Értékelés:
A kritikák szerint a könyv, amely valószínűleg egy kétnyelvű Biblia, hasznos a nyelvtanulók számára, különösen azok számára, akik francia és angol nyelvtudásukat szeretnék fejleszteni. Bár vannak a fordítási stílussal kapcsolatos hátrányai, általában jó fogadtatásban részesül.
Előnyök:Jó kétnyelvű fordítás, könnyen olvasható, nyelvtanuláshoz kiváló, közvetlen összehasonlítást biztosít az angol és francia versek között, hasznos az elmélyült szentírás-tanulmányozáshoz.
Hátrányok:A régies fordítási stílus archaikusnak tekinthető, egyes felhasználók túl terjedelmesnek találják.
(5 olvasói vélemény alapján)
Bilingual New Testament-PR-OE/FL
A Kétnyelvű Újszövetség, angol-francia az angol American Standard és a francia Louis Segond de 1910-es fordításai alapján készült.
A könnyű olvashatóság érdekében 10 pontos betűmérettel, fehér papírra nyomtatva, a versek a klasszikus bibliai angol és francia nyelven vannak párosítva, ami megkönnyíti a szöveg követését és összehasonlítását a két változatban.
Példa versek:
János 3:16.
Mert úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött Fiát adta, hogy mindaz, aki hisz benne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
János 3:16.
Car Dieu a tant aime le monde quil a donne son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne perisse point, mais quil ait la vie eternelle.
Máté 28:18-20.
18. Jézus pedig hozzájuk menvén, szólt hozzájuk, mondván: Nekem adatott minden hatalom mennyen és földön.
19. Menjetek azért, és tegyetek tanítványokká minden népeket, megkeresztelve őket az Atyának és a Fiúnak és a Szentléleknek nevére:
20. Tanítva őket, hogy megtartsák mindazt, amit én parancsoltam nektek; és íme, én veletek vagyok mindenkor, a világ végezetéig.
Máté 28:18-20.
18. Jesus, setant approche, leur parla ainsi: Tout pouvoir ma ete donne dans le ciel et sur la terre.
19. Menjetek, tegyetek tanítványokká minden népet, megkeresztelve őket az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében.
20. És tanítsátok őket, hogy tartsanak meg mindent, amit én parancsoltam nektek. És íme, én veletek vagyok mindenkor, a világ végezetéig.
Vegyük figyelembe, hogy a szövegeket úgy szerkesztették, hogy lehetővé tegyék a versek párosítását, ami azt eredményezheti, hogy néhány vers száma eltérhet más Bibliáktól.
Tartalom:
Máté - Matthieu.
Márk - Márk.
Lukács - Luc.
János - Jean.
Cselekedetek - Cselekedetek.
Rómaiakhoz írt levél - Romans.
I. Korinthusiak - I. Korinthusiak.
II Corinthians - II Corinthians.
Galata levél - Galata levél.
Efézusi levél - Efézusi levél.
Filippi levél - Filippi levél.
Kolosséi levél - Kolosséi levél.
I. Thesszalonikaiakhoz - I. Thesszalonikaiakhoz.
II. thesszalonikaiak - II Thessaloniciens.
I. Timóteus - I. Timóteus.
II Timóteus - II Timóteus.
Titus - Titus.
Filemon - Filemon.
Zsidókhoz írt levél - Hebreux.
Jakab - Jakab.
I. Péter - I. Pierre.
II Péter - II Pierre.
I. János - I. Jean.
II János - II János.
III János - III János.
Júdás - Júdás.
Jelenések könyve - Apokalipszis.
".
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)