Értékelés:
A könyv Jun'ichirō Tanizaki elismert japán író korai és viszonylag rövid műve, amelyet átgondoltan, a 20. század eleji Japán kulturális ismereteivel fordítottak le. Bár bepillantást enged az egyedülálló társadalmi témákba és a szellemi életbe, rövidsége csalódást okozhat egyes olvasóknak. Összességében inkább a Tanizaki életmű rajongói értékelik.
Előnyök:Jól lefordítva, kulturális betekintést nyújt a 20. század eleji japán társadalomba, érdekes témákat dolgoz fel, vonzó Tanizaki stílusának rajongói számára, és szórakoztatónak és magával ragadónak írható le.
Hátrányok:Nagyon rövid, az árához képest talán nem felel meg az elvárásoknak, egyes olvasók a történet egyes részeit értelmetlennek találhatják, vagy a hitetlenség felfüggesztését igénylik, a keménykötéses formátum csalódást okozhat azoknak, akik papírkötésre számítottak.
(6 olvasói vélemény alapján)
Devils in Daylight
Egy reggel Takahashit, az írót, aki egész éjjel dolgozott, megzavarja egy telefonhívás régi barátjától, Sonomurától: Sonomura alig tudja visszafogni izgatottságát, és azt állítja, hogy feltört egy titkos rejtjelezési kódot, amely Edgar Allan Poe Az aranybogár című művén alapul, és most már pontosan tudja, mikor és hol fog történni egy gyilkosság - és sietniük kell, ha szemtanúi akarnak lenni a gyilkosságnak, mert az még aznap éjjel lesz! Sonomura korábban is őrült és amatőr detektívet játszott, így Takahashi természetesen nem szívesen hisz neki.
Ennek ellenére megfigyelik a titkos helyszínt, és a csomós fa apró kukucskálónyílásain keresztül kukkolói lesznek egy megrázó bűntény helyszínének... A hangulatos, erotikus és feszült Az ördögök nappali fényben a mester elbeszélő korai műve, aki „egy életen át zseniális variációk sorozatát alkotta meg egy domináns témára: a szerelem energiát adó és pusztító erejére” (Chicago Tribune).
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)