Távol Szodomától

Távol Szodomától (Jean Boase-Beier)

Eredeti címe:

Far from Sodom

Könyv tartalma:

Válogatás Inna Lisnyánszkaja műveiből, Daniel Weissbort fordításában.

A lírai költő Lisnyánszkaja szerelmes költő, és az a szerelem, amelyet ő és néhai férje, az ünnepelt költő Szemjon Lipkin egymás iránt érzett, a legcsekélyebb szentimentalizmus nélkül színezi Lisnyánszkaja számos versét.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781904614142
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés
A kiadás éve:2005
Oldalak száma:108

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

A holokauszt költészete: Antológia - Poetry of the Holocaust: An Anthology
Ez az erőteljes, egyedülálló gyűjtemény nemcsak az európai zsidó közösségek (a nácik...
A holokauszt költészete: Antológia - Poetry of the Holocaust: An Anthology
Távol Szodomától - Far from Sodom
Válogatás Inna Lisnyánszkaja műveiből, Daniel Weissbort fordításában. A lírai költő Lisnyánszkaja szerelmes költő, és az a szerelem,...
Távol Szodomától - Far from Sodom
Holokauszt-életművek fordítása - Translating Holocaust Lives
Az angol nyelvű világ olvasói számára szinte minden holokauszt-írás fordítás. A fordítás...
Holokauszt-életművek fordítása - Translating Holocaust Lives
Fordítás és stílus - Translation and Style
A stílus fontos szerepet játszik az irodalmi és nem irodalmi szövegek fordításában, a Fordítás és stílus pedig a fordítástudomány e...
Fordítás és stílus - Translation and Style
Az irodalmi fordítás Palgrave kézikönyve - The Palgrave Handbook of Literary Translation
Ez a kézikönyv átfogó és lebilincselő áttekintést...
Az irodalmi fordítás Palgrave kézikönyve - The Palgrave Handbook of Literary Translation
Az irodalmi fordítás Palgrave kézikönyve - The Palgrave Handbook of Literary Translation
Ez a kézikönyv átfogó és lebilincselő áttekintést...
Az irodalmi fordítás Palgrave kézikönyve - The Palgrave Handbook of Literary Translation
A holokauszt költészetének fordítása: Fordítás, stílus és az olvasó - Translating the Poetry of the...
Ez a könyv kognitív megközelítésben azt a kérdést...
A holokauszt költészetének fordítása: Fordítás, stílus és az olvasó - Translating the Poetry of the Holocaust: Translation, Style and the Reader

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)