Értékelés:
A Young's Literal Translation (YLT) az eredeti héber és görög szövegekhez való szigorú ragaszkodásáért dicséretes, így kiváló választás komoly bibliatanulmányozáshoz. Az olvasók nagyra értékelik a Szentírás szó szerinti és pontos visszaadását, ugyanakkor megjegyzik, hogy a megfogalmazás a modern fordításokhoz képest esetenként nehézkes és kevésbé olvasmányos. A könyvek nyomtatási minősége és fizikai tulajdonságai eltérőek, egyesek a Kindle-kiadásban problémákat találtak a navigációval kapcsolatban. Bár nagyszerű referenciaeszközként szolgál, nem biztos, hogy ideális az alkalmi olvasók vagy a Bibliával újonnan ismerkedők számára.
Előnyök:⬤ Az eredeti szövegek rendkívül szó szerinti és pontos fordítása.
⬤ Kiváló forrás komoly tanulmányozáshoz és más változatokkal való összehasonlításhoz.
⬤ A fizikai kiadásokban használt minőségi nyomtatás és anyagok.
⬤ Bizonyos kifejezések és kifejezések megkülönböztető értelmezése, amelyek mélyebb betekintést nyújtanak.
⬤ Hasznos a történelmi megfogalmazás és a kontextuális jelentés megértéséhez.
⬤ A megfogalmazás esetenként nehézkes és nehezen olvasható az alkalmi olvasók számára.
⬤ A Kindle-kiadásból hiányzik a hatékony navigáció, ami megnehezíti az egyes versek gyors megtalálását.
⬤ Egyes fizikai példányoknál a jegyzeteléshez szükséges margók korlátozottak és a szöveg szűkös.
⬤ Kezdőknek nem ajánlott első Bibliaként a bonyolultsága és a formátuma miatt.
(225 olvasói vélemény alapján)
Young's Literal Translation of the Bible: The Four Gospels (Hardcover)
Robert Young híres újszövetségi evangéliumfordítása, amelyben minden egyes szakasz pontos és szó szerinti jelentése szerepel, ebben a vonzó kiadásban jelenik meg. Máté, Márk, Lukács és János fordításához Robert Young két forrást használt: A Textus Receptus (TR) olyan görög nyelvű kéziratok, amelyek eredete az ókorra nyúlik vissza.
Ezeket a szövegeket a reneszánsz teológus, Erasmus gyűjtötte össze és adta ki, és olyan keresztény nagyságok használták fel a fordításokban, mint William Tyndale, Robert Estienne és a híres King James Biblia tudósai. A görög szövegeket az Erasmus által történő rendezésük előtt a szerzetes írástudók generációkon keresztül hűségesen másolták.
A többségi szöveg (MT) - vagy a bizánci szöveg - a legelterjedtebb szövegforma, amelyet az Újszövetség jellegének leírására használnak. Ezt a szövegkritikát Young kereszthivatkozásokkal látta el, hogy saját művét a lehető legkövetkezetesebben, szó szerint mutathassa be.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)