Értékelés:
A Hegy hangja az öregedés, a kapcsolatok és a családi dinamika összetettségének elgondolkodtató feltárása. A történet középpontjában Ogata Shingo, egy idősödő üzletember áll, aki elmélkedik az életéről és a családtagjaival, különösen a fiával, a menyével és a feleségével való kapcsolatáról. A könyv a szerelem, a veszteség és az idő múlásának témáit emeli ki, miközben a természetet használja háttérként ezekhez a bensőséges emberi tapasztalatokhoz. Egyes olvasók nagyra értékelik a szereplők és a kapcsolatok mélységét és lényeglátását, míg mások a lassú tempót és a cselekmény hiányát kritizálják.
Előnyök:Gyönyörű próza, gazdag jellemfejlődés, az öregedés és a családi kapcsolatok érzékeny feltárása, éleslátó kulturális részletek, költői és szuggesztív írás, valamint a szereplők közötti izgalmas dinamika.
Hátrányok:Lassú tempó, minimális drámai cselekmény, rossz fordítások, egyes kiadásokban helyesírási hibák, néhány karaktert nem tartanak szimpatikusnak, és a cselekményközpontúbb elbeszéléseket váró olvasók számára unalmasnak tűnik.
(60 olvasói vélemény alapján)
The Sound of the Mountain
A Nobel-díjas író és a Hóország elismert szerzője gyönyörűen ábrázolja az öregkor nehéz helyzetét - egy idős tokiói üzletemberről szól, akinek szembe kell néznie emlékezetének hibáival és a szenvedély hirtelen fellángolásával, amely megvilágítja az élet végét.
"Gazdag, bonyolult regény.... A modern japán regényirodalom közül Kawabata regénye áll a legközelebb a költészethez." -- The New York Times Book Review
Ogata Shingót, az idős tokiói üzletembert nappal az emlékezet apró hibái gyötrik. Éjszaka a közeli hegyekből hallott távoli morajlást a halál hangjaival azonosítja. A kettő között ott vannak azok a bonyolult kapcsolatok, amelyek egykor Shingo életének alapját képezték: az őt próbára tevő felesége; a nőcsábász fia; és gyönyörű menye, aki egyszerre ébreszt benne szánalmat és a vágy rezdüléseit. A kötődések eme áttetsző hálójából Kawabata olyan regényt alkotott, amely erőteljes, derűsen megfigyelt meditáció az idő könyörtelen meneteléséről.
Japánból fordította Edward G. Seidensticker.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)