Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 4 olvasói szavazat alapján történt.
The Song of Bertrand Du Guesclin
Bertrand du Guesclin Franciaország talpra állításának egyik fő tervezője volt. Szerény kezdetekből a francia történelem egyik nagy hősies alakjává emelkedett. Ez az első angol fordítása Cuvelier róla szóló epikus költeményének.
Bertrand du Guesclin a százéves háború egyik nagy francia hőse, akinek története legalább annyira figyelemre méltó, mint Jeanne d'Arcé. Egy kisebb breton nemes fiaként az 1360-as és 70-es években emelkedett fel Franciaország konsztabellájává - ez a legmagasabb katonai pozíció még a királyi vérből származó hercegeknél is magasabb rangot jelentett. A Bretagne-tól Kasztíliáig tartó hadjáratok során nemcsak V. Károly seregeinek kiemelkedő vezetőjeként szerzett hírnevet, hanem hercegséget Spanyolországban, temetést a francia királyok között a Saint-Denis-i királyi bazilikában, és nem kevesebbet, mint a "Tizedik méltóság" elismerését, amelyet a lovagiasság kilenc példaképe mellé soroltak, akik közé Nagy Sándor, Julius Caesar, Nagy Károly és Artúr király is tartozott.
Az ő története igazán látványos. Bertrand képe és rendkívüli életének számos kulcsfontosságú eseménye pedig alapvetően Bertrand du Guesclin énekéből, Cuvelier eme epikus költeményéből származik. A chanson de geste versformájában és módján írt mű a régi francia eposzok legvégső darabja, és a roman chevaleresque kiemelkedő példája. Lenyűgöző és fontos elsődleges forrás a lovagkor és a százéves háború egy kritikus időszakának történészei számára. Ez az első angol nyelvű fordítása.
Cuvelier kiváló mesélő: a csaták és ostromok ábrázolása élénk és izgalmas, felbecsülhetetlen betekintést nyújt a középkori hadviselésbe. És lenyűgöző propagandista is, aki Bertrand történetével a francia lovagiasság tekintélyét igyekszik helyreállítani a poitiers-i katasztrofális vereség és az azt követő káosz után, és a francia királyság és a fleur-de-lis iránti elkötelezettséget is igyekszik szítani.
NIGEL BRYANT ismert a középkori francia szerzők élénk és pontos műveiről. Chrtien de Troyes Perceval-jának és valamennyi folytatásának, valamint a rendkívüli késői Artúr-románnak, a Perceforestnek a fordítása jelentős eredmény.
Lefordította Jean le Bel történetét a százéves háború korai szakaszáról és William Marshal életrajzát is.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)