Értékelés:
Goethe „Faust”-járól szóló kritikák a fordítás iránti elismerés és a fordítás rövidített jellegével és elrendezésével kapcsolatos aggályok keveredését mutatják. Sok olvasó értékeli a fordítás lírai minőségét és hozzáférhetőségét, különösen Bayard Taylor fordítását, míg néhányan kritizálják a II. rész hiányát, az oldalformázást és azt, hogy a modern közönség számára nehéz a tartalommal megragadni.
Előnyök:⬤ Kiváló fordítás, amely megragadja az eredeti költői jellegét.
⬤ Hozzáférhetőség a német nyelvet nem ismerő olvasók számára.
⬤ Magával ragadó történet, amely a sötétség és a humor között egyensúlyoz.
⬤ A Kindle ingyenes elérhetősége előnyös.
⬤ Csak az első rész van benne, így a történet megoldatlan marad.
⬤ A rövidített változatokat kritizálták az érdektelenség miatt.
⬤ A rossz oldalelrendezés befolyásolja az olvasási élményt.
⬤ Egyesek úgy érzik, hogy bonyolultsága és témái miatt nem vonzó a modern olvasók számára.
(50 olvasói vélemény alapján)
Faust egy klasszikus német legenda főhőse, aki a tudásért cserébe paktumot köt az ördöggel.
A szó és a név jelentését az idők folyamán újraértelmezték. A "Faust" az eredeti használatától eltérő jelentéstartalmat kapott, és ma gyakran olyan személy leírására használják, akit önmegvalósítási vágya ördögi irányba terel.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)