Értékelés:
A felhasználói vélemények szerint a Mickelson-féle Septuaginta interlineár csalódást okozott, mivel nem váltja be azt az ígéretét, hogy a görög szöveg részletes elemzését nyújtja. Bár a könyv értékes tartalmat tartalmaz a Septuaginta történetével kapcsolatban, és világos fordításra törekszik, hiányzik belőle a hasonló termékekkel ismerkedő felhasználók által elvárt funkcionalitás. Emellett a könyv állapotával kapcsolatban is voltak problémák a kiszállításkor.
Előnyök:Részletes és technikai bevezető tartalmat tartalmaz a Septuagintáról. A szerző célja, hogy világos és pontos fordítást készítsen. A gyors kézbesítést nagyra értékelték.
Hátrányok:Nem az elvárásoknak megfelelően nyújt részletes elemzést a görög szavakról; sok szó nincs elemezve. Az elemzési kódot nem magyarázza el. A könyv hibákkal érkezett.
(2 olvasói vélemény alapján)
MCT Octuagint Interlinear Greek Old Testament, Mickelson Clarified: -Volume 1 of 2- A more precise Greek translation interlined with English and Greek
Az MCT(R) Octuagint(R) a Clarified Interlinear(TM) formátumban.
A héber és arámi szöveg remediált görög fordítása, az Octuaginta(R) angol fordításával interlineálva, Strong és Mickelson számokkal és a Mickelson Context Numbers(c) használatával, egyszerű morfológiával és továbbfejlesztett írásjelekkel.
Ez a remediált görög szentírásfordítás a bibliai héber kifejezéseket a héber-koinéi görög használatával tárja fel, a görög nyelv modern angol fordítása mellett, továbbfejlesztett nyelvtannal és írásjelekkel. Az MCT Octuagint(R)-t kézzel fordították le egy pontosabb és olvashatóbb héber-koinéi görög nyelvjárásra, amely megőrzi a bibliai héber szövegben használt megkülönböztetett fogalmakat és kontextuális jelentéseket. Ez a fordítás gondosan átszövi a bibliai beszéd- és kommunikációs mintákat.
A kísérő görög és héber szótár is segít a hallgatónak túllépni a fordítás hagyományos korlátain. Ezek a szótárak továbbra is egyeztetik a bibliai görög (és angol) szókincset az eredeti bibliai héber szókészlettel, hogy biztosítsák a legmagasabb fokú fogalmi integritást, miközben növelik a görög szavak összhangját magával a héber szöveggel.
Ennek előnye a bibliai gondolatok, fogalmak és utasítások pontosabb bemutatása és megfeleltetése.
Az Irodalmi olvasási rend az Ószövetség könyveit az optimális olvasás és megfeleltetés érdekében az ószövetségi Szentírásban felismert irodalmi minták szerint rendezi el.
Az ebben foglalt ígéret (amint az az Újszövetségben teljes mértékben kifejeződik) az Örök Életre való megváltás azok számára, akik bíznak az Örömhírben és különösen a Felkent Egyetlen nevében, először a zsidóknak, majd a pogányoknak is.
Az Újszövetség előszava, János evangéliumának első három fejezete szerepel.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)