Értékelés:
A kritikák Richard Wilbur Molière műveinek magas színvonalú fordításaira összpontosítanak, és dicsérik, hogy képesek az eredeti francia darabok lényegét modern amerikai angol nyelven átadni. Néhány recenzens azonban csalódottságának ad hangot a benne szereplő darabok kiválasztása miatt, valamint aggodalmának ad hangot a kiadvány fizikai minőségével kapcsolatban.
Előnyök:Richard Wilbur kiváló fordításai, amelyek a 17. századi francia vígjátékokat modern angol nyelven teszik hozzáférhetővé és élvezhetővé; sok olvasó értékeli a költői jelleget, és azt sugallja, hogy a fordítások felértékelik az eredeti műveket.
Hátrányok:Csalódottság a benne szereplő darabok kiválasztásával kapcsolatban, mivel Molière néhány nevezetes műve hiányzik; kritikák a könyv fizikai minőségével kapcsolatban, panaszok a kötéssel és a tartóssággal kapcsolatban.
(3 olvasói vélemény alapján)
Moliere születésének 400. évfordulója alkalmából Richard Wilbur felülmúlhatatlan fordításai Moliere darabjaiból - amelyek maguk is az angol versírás kiemelkedő eredményei - a Library of America kétkötetes kiadásában jelennek meg.
Richard Wilbur (1921-2017) nemzedékének egyik legkiválóbb amerikai költője, aki a francia és orosz irodalom termékeny fordítója is volt. Moli re színdarabjainak versfordításait különösen nagyra értékelik az olvasók, és a mai napig világszerte játsszák a színházak. Wilbur - írta egyszer John Simon kritikus - Moli re-t ugyanolyan nagyszerű angol verses drámaíróvá teszi, mint amilyen nagyszerű francia drámaíró volt. Most első alkalommal Wilbur mind a tíz felülmúlhatatlan Moli re-drámafordítását kétkötetes Library of America-kiadásban egyesíti Wilbur, megvalósítva a költő fordításokkal kapcsolatos elképzeléseit.
Ez az első kötet Moli re elragadó korai bohózatait tartalmazza: The Bungler, Lover's Quarrels és The Imaginary Cuckhold, avagy Sganarelle.
A Férjek iskolája és A feleségek iskolája című vígjátékok a középkorú férfiak fiatal feleségeik vagy menyasszonyaik irányítására tett erőfeszítéseiről szólnak, amelyek Moliere XVII. századi Franciaországában annyira elragadtatták a női színházlátogatókat.
És a Don Juan, Moli re Don Juan történetének újragondolása, amelyet a drámaíró életében csak rövid ideig játszottak, mielőtt a kegyes cenzúra miatt be kellett zárni, és 1847-ig nem került a Com die-Fran aise repertoárjára. A kötet Richard Wilbur eredeti bevezetőit és Adam Gopnik bevezetőjét tartalmazza Wilbur fordításainak kiváló művészetéről.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)