Értékelés:
A kritikák dicsérik Brian Vinero fordítását Moliere „A polgári úriember” című művéből, mert humoros, ügyesen használja a rímeket és színpadias. Az olvasók értékelik a főszereplő élénk ábrázolását, és úgy vélik, hogy a darab valószínűleg még élvezetesebb, ha élőben adják elő. A fordítást azért jegyzik, mert új életet lehel egy klasszikusba, és a modern olvasók számára is elérhetővé és szórakoztatóvá teszi azt.
Előnyök:⬤ Humoros és okos fordítás, amely életre kelti Moliere szatíráját.
⬤ A ritmus, a rímek és a szójátékok ügyes használata feldobja a párbeszédeket.
⬤ Jourdain úr karaktere elragadóan önfeledt, szórakoztató szerepet biztosít a színészeknek.
⬤ A darabot az osztályok törekvéseinek élénk és szórakoztató ábrázolásaként írják le.
⬤ A gyors tempójú cselekmény és a frappáns párbeszédek lebilincselő olvasmányt biztosítanak.
⬤ A darabot élőben előadva jelentősen jobb lehet, mint nyomtatásban olvasva.
⬤ Néhány olvasó kifejezi, hogy szeretné látni a darabot színpadon, hogy teljes mértékben értékelni tudja komikus jellegét.
(4 olvasói vélemény alapján)
Moliere kedvelt komédiájában a középosztály feltörekvő tagja a társadalmi státusz és a magasabb műveltség után vágyakozik.
A darab erőssége a gazdag komikus invencióban és a karakterek biztos megrajzolásában rejlik. A társadalmi törekvések, az anyagi kapzsiság és a szerelem leleményessége mögöttes témái még mindig visszhangra találnak.
Bernard Sahlins új adaptációja csodálatosan játszható.”.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)