Értékelés:

A kritikák megosztott véleményt tükröznek a fordítások hatékonyságáról és Sholem Aleichem monológjainak általános élvezetéről. Egyes olvasók nagyra értékelik az eredeti mű humorát és éleslátását, míg mások keményen kritizálják a fordítás minőségét, ami csalódást keltő olvasási élményt eredményez.
Előnyök:Az olvasók csodálják Aleichem írásának humorát, helyi ízét és aktualitását, és megjegyzik, hogy az emberi állapot feltárása magával ragadó és éleslátó. Az egyik kritikus különösen nagyra értékelte a történetekben bemutatott kulturális és történelmi kontextust.
Hátrányok:Számos kritika a Ted Gorelick által készített rossz minőségű fordításra összpontosít, amely a leírások szerint esetlen és nem tükrözi az eredeti jiddis stílusát. Néhány olvasó szerint a történetek nehezen követhetők vagy kevésbé élvezhetők Aleichem más műveihez képest. A csalódottság érzése, különösen azok részéről, akik korábban rajongtak Aleichem írásművészetéért.
(3 olvasói vélemény alapján)
Nineteen to the Dozen: Monologues and Bits and Bobs of Other Things
A jiddis regények és novellák szerzője, Sholem Aleichem 1901 és 1916 között írt monológjaiban a jiddisül beszélők hangját idézi meg.
Minden egyes darabban egy férfi vagy egy nő lép elő, hogy elmesélje a történetet.