Válogatott versek

Értékelés:   (4.3 az 5-ből)

Válogatott versek (Marina Tsvetaeva)

Olvasói vélemények

Összegzés:

Az Elaine Feinstein által Marina Cvetayeva költészetét fordító könyvről szóló kritikák vegyesek, kiemelve a fordítással kapcsolatos jelentős kritikákat, ugyanakkor néhány pozitívumot is említenek. A kritikusok szerint Feinstein fordításai nem ragadják meg Cvetajeva munkásságának lényegét, ami a költőnő torz értelmezéséhez vezet. Ezzel szemben néhány kritika dicséri a fordítások tisztaságát és érzelmi hatását, ami azt sugallja, hogy azok jól hangzanak az olvasók körében, bár ezek az érzések kisebbségben vannak.

Előnyök:

Néhány kritika dicsérte a fordítások tisztaságát és érzelmi hatását, egy kritikus pedig megjegyezte, hogy képesek mély érzelmi reakciókat kiváltani. A könyv további verseket tartalmaz, amelyek kibővítik Tsvetayeva műveit, amit néhány olvasó nagyra értékelt.

Hátrányok:

A kritikák többsége azt kifogásolta, hogy Feinstein fordításai nem megfelelőek, elveszítik a ritmust, a rímeket és az irodalmi eszközöket, amelyek meghatározzák Cvetajeva költészetét. A kritikusok a fordításokat a költőnő félreértelmezésének minősítették, ami a költő munkásságának csökkent megértéséhez vezet. Azt mondták, hogy a fordítások túlságosan is a Cvetajeváról szóló szovjet narratívához igazodnak, és nem tartalmaznak szélesebb választékot a költészetéből.

(5 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

Selected Poems

Könyv tartalma:

A sztálini évek alatt Oroszországnak négy nagy költője volt, akik az elnyomott nép érzéseinek hangot adtak: Paszternak, Akhmatova, Mandelstam és Marina Cvetajeva. Az első kettő túlélte a terrort, de Mandelstam lágerben halt meg, Cvetajeva pedig 1941-ben felakasztotta magát.

Cvetajeva költészetének ez az átfogó válogatása tartalmazza valamennyi jelentős hosszú versének és versciklusának teljes változatát: Vers a végről, Egy szobakísérlet, Versek Csehországba és Újévi levél. Ez az első angol fordítás, amely műveinek új, végleges Russica-szövegét használja. Tartalmazza az F.

F. Mortonnak tulajdonított további változatokat is, amelyek először a The New Yorkerben jelentek meg: ezek a rímes fordítások valójában Joseph Brodsky (aki a New York-i Morton Street 44-ben lakott) művei.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781852240257
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés
A kiadás éve:1987
Oldalak száma:160

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Földi jelek: Moszkvai naplók, 1917-1922 - Earthly Signs: Moscow Diaries, 1917-1922
Egy orosz költő és a bolsevik forradalom menekültjének...
Földi jelek: Moszkvai naplók, 1917-1922 - Earthly Signs: Moscow Diaries, 1917-1922
A művészet a lelkiismeret fényében: Nyolc esszé a költészetről - Art in the Light of Conscience:...
Marina Cvetajeva (1892-1941) a 20. század négy...
A művészet a lelkiismeret fényében: Nyolc esszé a költészetről - Art in the Light of Conscience: Eight Essays on Poetry
Marina Tsvetaeva: Tseveva Tsevanaeva: Az esszenciális költészet - Marina Tsvetaeva: The Essential...
Marina Tsvetaeva: The Essential Poetry Michael M...
Marina Tsvetaeva: Tseveva Tsevanaeva: Az esszenciális költészet - Marina Tsvetaeva: The Essential Poetry
Válogatott versek - Selected Poems
A sztálini évek alatt Oroszországnak négy nagy költője volt, akik az elnyomott nép érzéseinek hangot adtak: Paszternak, Akhmatova,...
Válogatott versek - Selected Poems
Oroszország után: (Az első füzet) - After Russia: (The First Notebook)
Oroszország után (1928) tekinthető Marina Cvetajeva rövidebb, lírai verseinek...
Oroszország után: (Az első füzet) - After Russia: (The First Notebook)
Földi jelek: Moszkvai naplók, 1917-1922 - Earthly Signs: Moscow Diaries, 1917-1922
Marina Cvetajeva (1892-1941) Anna Akhmatova, Oszip Mandelstam és...
Földi jelek: Moszkvai naplók, 1917-1922 - Earthly Signs: Moscow Diaries, 1917-1922
A vég verse: 6 elbeszélő költemény - Poem of the End: 6 Narrative Poems
Marina Cvetajeva ma a huszadik század egyik legnagyobb költőjeként, mesteri...
A vég verse: 6 elbeszélő költemény - Poem of the End: 6 Narrative Poems
Levél az Amazonashoz - Letter to the Amazon
Irodalmi tényirodalom. Oroszból fordította A'Dora Phillips & Gaelle Cogan. Bevezető: Catherine Ciepiela. Mint Marina...
Levél az Amazonashoz - Letter to the Amazon
Oroszország után: A második jegyzetfüzet - After Russia: The Second Notebook
Borisz Paszternak egyszerre az elnöklő szellem és a címzettje bizonyos...
Oroszország után: A második jegyzetfüzet - After Russia: The Second Notebook
Marina Tsvetaeva: Teva Tsevevaeva: Az esszenciális költészet - Marina Tsvetaeva: The Essential...
Marina Tsvetaeva: The Essential Poetry Michael M...
Marina Tsvetaeva: Teva Tsevevaeva: Az esszenciális költészet - Marina Tsvetaeva: The Essential Poetry
A száműzetés formái - Forms of Exile
? Ez a gyűjtemény értékes az eredetihez való állandó hűsége, a versek széles skálája, és különösen a forradalom előtti versek nagy...
A száműzetés formái - Forms of Exile
Ifjúkori versek - Youthful Verses
Az Ifjúsági versek versei az 1913 és 1915 közötti éveket ölelik fel, a páratlan szabadság időszakát Marina Cvetajeva életében. A nemrégiben...
Ifjúkori versek - Youthful Verses
Mérföldkövek - Milestones
A Mérföldkövek (1922) Marina Tsvetaeva első érett gyűjteményének tekinthető, és egész költői pályafutásának egyik csúcspontja. Ez egy lírai napló...
Mérföldkövek - Milestones

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)