Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 4 olvasói szavazat alapján történt.
The Aeneid of Vergil, 43
Vergilius eposzának elején - amelyet régóta a nyugati irodalom klasszikusának tartanak - a hős Aeneas elmenekül a trójai háború vérengzései elől, és kalandok áruló sorozatába kezd, amely végül a későbbi Rómába vezet. Vergilius Aeneas drámai történetét megtévesztően egyszerű, de erőteljes nyelven adja vissza, a költő stílusa azonban gyakran elveszik a fordításban. Az Aeneis e nagyszerű új angol fordítása részben a költő saját metrikus stílusának alkalmazásával adja vissza az eredeti költészet erejét és finom árnyalatait.
Más modern Vergilius-fordítókkal ellentétben, akik teljesen lemondanak a metrumról, vagy jambikus pentametereket használnak (Shakespeare és más angol költők metrumát), Patricia A. Johnston daktilikus hexametert használ, azt a metrumot, amelyet Vergilius és az epikus költészet összes ókori szerzője használt, Homérosztól kezdve. Johnston emellett kerüli a bonyolult vagy ezoterikus nyelvezetet, és ehelyett világos, dísztelen dikciót használ, hogy megragadja Vergilius mesteri egyszerűségét.
Ez a kötet abban is egyedülálló, hogy a diákok és más olvasók igényeit is kielégíti, akik először találkoznak Vergilius művével. A vershez írt bevezetőjében Johnston végigköveti Vergilius életét, ismerteti egyéb műveit, és rövid cselekményösszefoglalót ad az Aeneisről. Az angol és latin költői metrumok világos magyarázata még azoknak az olvasóknak is hasznos, akik azt hitték, hogy értik a daktilus és a szpondeus közötti különbséget. Magában a költeményben is bőséges lábjegyzetekkel magyarázza az ismeretlen utalások jelentését. A kötetet névmutató és válogatott bibliográfia zárja.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)