A fordítás magatartásgazdaságtana

A fordítás magatartásgazdaságtana (Douglas Robinson)

Eredeti címe:

The Behavioral Economics of Translation

Könyv tartalma:

Ez a könyv a viselkedési közgazdaságtan kereteit alkalmazza a fordításról való nyugati gondolkodásra, négy megközelítést rendelve nyolc kulcsszóhoz a fordítástudományban, hogy összehozza a fordítás és a tolmácsolás tanulmányozásának eltérő nézőpontjait.

A kötet kiindulópontjait a viselkedési és a neoklasszikus közgazdászok aggodalmai közötti feszültségekből veszi. A könyv egyfelől a viselkedési közgazdászok érdeklődését veszi figyelembe az „Emberek” kiszámítható irracionalitása és annak nemek szerint kibontakozó árnyalatai iránt, itt a maszkulin emberi, feminin emberi és queer perspektívák köré szerveződve, másfelől pedig a neoklasszikus közgazdászok legfőbb aggodalmát az „Ökonok” csalhatatlan racionalitása iránt. Robinson ezt a négy megközelítést nyolc fejezeten keresztül alkalmazza, amelyek mindegyike a fordítás tanulmányozásának egy-egy kulcsszavát képviseli - ügynökség; különbség; eurocentrizmus; hermeneutika; nyelv; normák; retorika; és világirodalom -, a különböző kategóriákat problematizáló esettanulmányokkal.

Összességében a könyv a fordítás viselkedés-gazdaságtanának átfogó feldolgozását kínálja, és új gondolkodásmódokat segít elő a fordítás és a tolmácsolás tanulmányozásában, így a könyv a tudományágban dolgozó tudósok, valamint a kapcsolódó területeken - például a filozófiában, az irodalomban és a politikatudományban - interdiszciplinárisan dolgozók érdeklődésére tarthat számot.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781032260785
Szerző:
Kiadó:
Nyelv:angol
Kötés:Keményfedeles
A kiadás éve:2022
Oldalak száma:252

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Fordítóvá válás: Bevezetés a fordítás elméletébe és gyakorlatába - Becoming a Translator: An...
Az elméletet a fordítás gyakorlati kérdéseivel...
Fordítóvá válás: Bevezetés a fordítás elméletébe és gyakorlatába - Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation
Transznemű, fordítás, fordítás, fordítási cím - Transgender, Translation, Translingual...
A transznemű közösségek nyilvánosságra kerülése az...
Transznemű, fordítás, fordítás, fordítási cím - Transgender, Translation, Translingual Address
A fordító sorsa - The Translator's Turn
Robinson könyve eredeti és ösztönző, és gyanítom, hogy még jó ideig provokatív mérföldkő marad a maga területén. -- Steven...
A fordító sorsa - The Translator's Turn
A fordítás mint forma: Százéves kommentár Walter Benjamin A fordító feladata című művéhez"” -...
Ez a könyv Walter Benjamin 1923-as „Die Aufgabe des...
A fordítás mint forma: Százéves kommentár Walter Benjamin A fordító feladata című művéhez
Maiju Lassila utolsó napjai - The Last Days of Maiju Lassila
Ki írta ezt a regényt?J. I. Vatanen nem volt valós személy; ő egy Algot Untola nevű furcsa finn író...
Maiju Lassila utolsó napjai - The Last Days of Maiju Lassila
A fordítás magatartásgazdaságtana - The Behavioral Economics of Translation
Ez a könyv a viselkedési közgazdaságtan kereteit alkalmazza a fordításról való...
A fordítás magatartásgazdaságtana - The Behavioral Economics of Translation
Nyugati fordításelmélet Hérodotosztól Nietzschéig: Hérodotosztól Nietzschéig - Western Translation...
Douglas Robinson a fordításelméleti olvasmányok...
Nyugati fordításelmélet Hérodotosztól Nietzschéig: Hérodotosztól Nietzschéig - Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche: From Herodotus to Nietzsche
Fordítóvá válás: Bevezetés a fordítás elméletébe és gyakorlatába - Becoming a Translator: An...
Az elméletet a fordítással kapcsolatos tanácsokkal...
Fordítóvá válás: Bevezetés a fordítás elméletébe és gyakorlatába - Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation
Fordítás és birodalom - Translation and Empire
Az 1980-as évek végén és az 1990-es évek elején a kulturális antropológiából kiinduló posztkoloniális fordításelmélet azon a...
Fordítás és birodalom - Translation and Empire
A fordítás furcsa hurkai - The Strange Loops of Translation
Az elmúlt évtizedek kognitív tudományos kutatásainak egyik legizgalmasabb elmélete Douglas Hofstadter...
A fordítás furcsa hurkai - The Strange Loops of Translation

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki: