Fordítóvá válás: Bevezetés a fordítás elméletébe és gyakorlatába

Értékelés:   (4.7 az 5-ből)

Fordítóvá válás: Bevezetés a fordítás elméletébe és gyakorlatába (Douglas Robinson)

Olvasói vélemények

Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 8 olvasói szavazat alapján történt.

Eredeti címe:

Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation

Könyv tartalma:

Az elméletet a fordítás gyakorlati kérdéseivel kapcsolatos tanácsokkal és információkkal ötvöző Becoming a Translator a kezdő és a gyakorló fordítók számára egyaránt nélkülözhetetlen forrás. A könyv elmagyarázza, hogyan működik a piac, segít a fordítóknak megtanulni, hogyan fordítsanak gyorsabban és pontosabban, valamint felbecsülhetetlen értékű tanácsokat és tippeket ad a lehetséges problémák - például a stressz - kezeléséhez.

A negyedik kiadást teljes egészében átdolgozták és frissítették, és a következőket kínálja:

⬤ egy teljesen új fejezet a multimédiás fordításról, amely az interszemiotikus fordítástól az audiovizuális fordítás, a médiához való hozzáférés és a hozzáférhetőségi tanulmányok felé való elmozdulásról szól.

⬤ új fejezetek a kognitív fordítástudományról, a fordítási technológiáról, az online fordítói közösségekről, a tömeges fordításról és az online etnográfiáról.

⬤ Tweetstormok, amelyek a legjobb tanácsokat rögzítik a szakma vezető szakembereitől a Twitteren.

⬤ hallgatói hangok, különösen a nagy kínai térségből.

A fordítástanítással kapcsolatos vitaindító javaslatokat, tevékenységeket és tippeket tartalmazó, valamint a fordítással foglalkozó vezető szakemberek részletes tanácsaira támaszkodó Becoming a Translator negyedik kiadása továbbra is felbecsülhetetlen értékű a fordítástudományok hallgatói és oktatói, valamint a fordítás területén dolgozók számára.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9780367227326
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés
A kiadás éve:2019
Oldalak száma:304

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Fordítóvá válás: Bevezetés a fordítás elméletébe és gyakorlatába - Becoming a Translator: An...
Az elméletet a fordítás gyakorlati kérdéseivel...
Fordítóvá válás: Bevezetés a fordítás elméletébe és gyakorlatába - Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation
Transznemű, fordítás, fordítás, fordítási cím - Transgender, Translation, Translingual...
A transznemű közösségek nyilvánosságra kerülése az...
Transznemű, fordítás, fordítás, fordítási cím - Transgender, Translation, Translingual Address
A fordító sorsa - The Translator's Turn
Robinson könyve eredeti és ösztönző, és gyanítom, hogy még jó ideig provokatív mérföldkő marad a maga területén. -- Steven...
A fordító sorsa - The Translator's Turn
A fordítás mint forma: Százéves kommentár Walter Benjamin A fordító feladata című művéhez"” -...
Ez a könyv Walter Benjamin 1923-as „Die Aufgabe des...
A fordítás mint forma: Százéves kommentár Walter Benjamin A fordító feladata című művéhez
Maiju Lassila utolsó napjai - The Last Days of Maiju Lassila
Ki írta ezt a regényt?J. I. Vatanen nem volt valós személy; ő egy Algot Untola nevű furcsa finn író...
Maiju Lassila utolsó napjai - The Last Days of Maiju Lassila
A fordítás magatartásgazdaságtana - The Behavioral Economics of Translation
Ez a könyv a viselkedési közgazdaságtan kereteit alkalmazza a fordításról való...
A fordítás magatartásgazdaságtana - The Behavioral Economics of Translation
Nyugati fordításelmélet Hérodotosztól Nietzschéig: Hérodotosztól Nietzschéig - Western Translation...
Douglas Robinson a fordításelméleti olvasmányok...
Nyugati fordításelmélet Hérodotosztól Nietzschéig: Hérodotosztól Nietzschéig - Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche: From Herodotus to Nietzsche
Fordítóvá válás: Bevezetés a fordítás elméletébe és gyakorlatába - Becoming a Translator: An...
Az elméletet a fordítással kapcsolatos tanácsokkal...
Fordítóvá válás: Bevezetés a fordítás elméletébe és gyakorlatába - Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation
Fordítás és birodalom - Translation and Empire
Az 1980-as évek végén és az 1990-es évek elején a kulturális antropológiából kiinduló posztkoloniális fordításelmélet azon a...
Fordítás és birodalom - Translation and Empire
A fordítás furcsa hurkai - The Strange Loops of Translation
Az elmúlt évtizedek kognitív tudományos kutatásainak egyik legizgalmasabb elmélete Douglas Hofstadter...
A fordítás furcsa hurkai - The Strange Loops of Translation

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki: