Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 6 olvasói szavazat alapján történt.
Yoko Tawada's Portrait of a Tongue: An Experimental Translation by Chantal Wright
Yoko Tawada Egy nyelv portréja: An Experimental Translation by Chantal Wright egy hibrid szöveg, amely újszerűen ötvözi az irodalomkritikát, a kísérleti fordítást és a tudományos kommentárt. A mű középpontjában Yoko Tawada német nyelvű prózai szövege áll, melynek címe: Egy nyelv portréja (Portr t einer Zunge ', 2002). Yoko Tawada japán anyanyelvű, aki felnőttként tanult meg németül.
A Portrait of a Tongue (Egy nyelv portréja) egy német nő - akit csak P-nek nevezünk - portréja, aki hosszú évek óta az Egyesült Államokban él, és akinek német nyelvét az angol nyelvvel is megfertőzte. A szöveg az egyes szám első személyű narrátor szerelmi vallomása P-nek és nyelvének, „hangos gondolkodás” a nyelv(ek)ről, és önreflexív kommentár.
Chantal Wright kritikai választ és új megközelítést kínál a fordítási folyamathoz azáltal, hogy Tawada szövegét és a fordító dialógusát egymásba fonja, olyan egymás melletti olvasási élményt teremtve, amely arra ösztönzi az olvasót, hogy zökkenőmentesen mozogjon a két rész között. Chantal Wright technikája modellezi, hogy mi történik, amikor a fordítók olvasnak, és válaszol a fordítástudományon belüli felhívásokra, hogy a fordítók követeljék a láthatóságot, gyakorolják a „vastag fordítást”, és fejlesszék saját kreatív hangjukat. Ez a kísérleti fordítás a fordítástudományok, a germanisztika és a kapcsolódó tudományterületek tudományos diszciplínáin belüli olvasóközönségnek szól.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)