Értékelés:
A kritikák a könyvet a fordítástudományok jelentős előrelépéseként értékelik, kiemelve interdiszciplináris megközelítését és a terület különböző kihívásainak éleslátó feltárását. A recenzensek dicsérik Venuti közérthető, mégis átgondolt írását, amely vitára és gyakorlati cselekvésre ösztönzi a fordítókat.
Előnyök:A könyvet úttörőnek tartják a fordítástudományban, mivel az elmélet, a politika és a gyakorlati elemzés kiegyensúlyozott keverékét kínálja. Olyan fontos kérdésekkel foglalkozik, mint a szerzői jog, a globalizáció és a fordítók szerepe, és arra ösztönzi az olvasókat, hogy kiálljanak a fordítókkal való jobb bánásmód mellett.
Hátrányok:Egyes olvasók nem biztos, hogy Venuti minden szempontjával egyetértenek, különösen a fordítástudományok kommunikatív megközelítésének kritikájával.
(4 olvasói vélemény alapján)
The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference
A fordítást mint írásformát megbélyegzik, a szerzői jogi törvények elriasztják, az akadémia elítéli, a kiadók és a vállalatok, a kormányok és a vallási szervezetek kihasználják.
Lawrence Venuti leleplezi az általa "a fordítás botrányainak" nevezett jelenséget, megvizsgálva a fordítás és azon szervek - vállalatok, kormányok, vallási szervezetek, kiadók - közötti kapcsolatot, amelyeknek szükségük van a fordító munkájára, de marginalizálják azt, amikor az a kulturális értékeiket veszélyezteti.
Venuti a Bibliából, Homérosz, Platón és Wittgenstein műveiből, japán és nyugat-afrikai regényekből, reklámokból és üzleti újságírásból származó fordítások sokaságával illusztrálja érveit.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)