A fordítás újragondolása: Diskurzus, szubjektivitás, ideológia

Értékelés:   (5.0 az 5-ből)

A fordítás újragondolása: Diskurzus, szubjektivitás, ideológia (Lawrence Venuti)

Olvasói vélemények

Összegzés:

Ez a könyv olyan éleslátó esszék gyűjteménye, amelyek kritikusan foglalkoznak a fordítás összetettségével, megkérdőjelezve a fordítás puszta szimulákrumként való romantikus szemléletét, és a folyamat ideológiai és kulturális dinamikájának tudatosítása mellett érvelve. A kötetben különböző fordítók olyan témákat boncolgatnak, mint a kulturális hegemónia, a nemi politika és a marginalizált hangok reprezentációja az irodalomban.

Előnyök:

A könyv a fordítás mélyreható és kritikus elemzését nyújtja, és olyan különböző nézőpontokat mutat be, amelyek rávilágítanak a gyakorlat ideológiai és társadalmi vonatkozásaira. Az esszéket gyakorló fordítók írják, és értékes betekintést nyújtanak a fordításba mint jelentős kulturális aktusba. Az olyan témák, mint a kulturális hegemónia és a nemi politika vizsgálata mélyebbé teszi a fordításról szóló diskurzust.

Hátrányok:

Egyes olvasók számára az esszék tudományos jellegük és kritikai szemléletük miatt kihívást jelenthetnek, ami nem biztos, hogy megfelel azoknak, akik a fordításról szóló egyszerűbb vagy gyakorlatiasabb útmutatót keresnek.

(1 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology

Könyv tartalma:

Az eredetileg 1992-ben megjelent Rethinking Translation a kritikai elmélet segítségével teszi láthatóbbá a fordítói tevékenységet.

Vizsgálja az idegen szöveg kiválasztását és a fordítási stratégiák alkalmazását; a lefordított szöveg befogadását, valamint a filozófusok, kritikusok és maguk a fordítók által kínált fordítási elméleteket. A könyv filozófiai és politikai újragondolást jelent, amely figyelembe veszi a társadalmi és ideológiai dimenziókat, valamint a nyelv és a szubjektivitás kérdéseit.

A számos műfajt és nemzeti irodalmat felölelő esszégyűjtemény bemutatja a fordítók hatalmát az irodalmi kánonok és kulturális identitások kialakításában, és felismeri a kisajátító és imperialista mozdulatokat minden fordítási aktusban.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781138361874
Szerző:
Kiadó:
Nyelv:angol
Kötés:Puha kötés
A kiadás éve:2020
Oldalak száma:252

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

A fordítás mindent megváltoztat: elmélet és gyakorlat - Translation Changes Everything: Theory and...
A Fordítás mindent megváltoztat című kötetben...
A fordítás mindent megváltoztat: elmélet és gyakorlat - Translation Changes Everything: Theory and Practice
Contra Instrumentalism: Egy fordítási polémia - Contra Instrumentalism: A Translation...
Contra Instrumentalism megkérdőjelezi azt a régóta...
Contra Instrumentalism: Egy fordítási polémia - Contra Instrumentalism: A Translation Polemic
The Translation Studies Reader
A fordítástudományi olvasókönyv a fordításelmélet és -kutatás legfontosabb és legbefolyásosabb fejleményeinek végleges áttekintését nyújtja, különös...
The Translation Studies Reader
A fordító láthatatlansága: A fordítás története - The Translator's Invisibility: A History of...
Több mint húsz évvel ezelőtti megjelenése óta A...
A fordító láthatatlansága: A fordítás története - The Translator's Invisibility: A History of Translation
A fordítás botrányai: A különbség etikája felé - The Scandals of Translation: Towards an Ethics of...
A fordítást mint írásformát megbélyegzik, a...
A fordítás botrányai: A különbség etikája felé - The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference
A fordítás tanítása: Programok, kurzusok, pedagógiák - Teaching Translation: Programs, Courses,...
Az elmúlt fél évszázadban a fordítástudomány...
A fordítás tanítása: Programok, kurzusok, pedagógiák - Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies
Olaszország: A Traveler's Literary Companion - Italy: A Traveler's Literary Companion
Olaszország feltörekvő irodalmi csillagai csatlakoznak a...
Olaszország: A Traveler's Literary Companion - Italy: A Traveler's Literary Companion
Fordítás és kisebbség: A fordító különszáma - Translation and Minority: Special Issue of the...
A kötet előfeltevése egy kérdés: Mit hozhat a...
Fordítás és kisebbség: A fordító különszáma - Translation and Minority: Special Issue of the Translator
A fordítás újragondolása: Diskurzus, szubjektivitás, ideológia - Rethinking Translation: Discourse,...
Az eredetileg 1992-ben megjelent Rethinking...
A fordítás újragondolása: Diskurzus, szubjektivitás, ideológia - Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)