Értékelés:

A kritikák kiemelik Minford „A háború művészete” fordításának minőségét, amely egyszerre közérthető és értő, így a szöveget a bonyolult szakzsargon nélkül megértő olvasók számára előnyös választás. Sok recenzens értékeli a könyv tartalmát és a benne található kommentárokat, bár vannak kritikák a nyelvtani hibákkal és a kapott példányok néhány fizikai sérülésével kapcsolatban. Összességében a könyvet klasszikus forrásként tartják számon mind a személyes fejlődés, mind a tudományos felhasználás szempontjából.
Előnyök:⬤ Hozzáférhető fordítás
⬤ értő kommentár
⬤ oktatási célokra jól használható
⬤ nem kínaiul beszélők számára is alkalmas
⬤ magas színvonalú tartalom
⬤ az élet különböző területein alkalmazható klasszikus irodalom.
⬤ Gyenge nyelvtani és nyelvi minőség
⬤ a példányok fizikai sérüléseire utaló esetek
⬤ egyes olvasók a mélyebb betekintés érdekében más fordítást részesítenének előnyben.
(44 olvasói vélemény alapján)
The Art of War: The Essential Translation of the Classic Book of Life
A világ leghíresebb katonai értekezése, elismert fordításban Szun-cu A háború művészete több mint kétezer éve alapvető tanácsokkal látja el a vezetőket a harctéri taktikákról és a vezetési stratégiákról.
A kínai kultúra elemi részét képező mű a túlélésért és a sikerért folytatott nyugati küzdelem próbakövévé vált, legyen szó harcról, üzletről vagy kapcsolatokról. Most ebben az éles, közérthető fordításban a kiváló tudós, John Minford életre kelti ezt a korszakalkotó művet a mai olvasók számára.
Minford a mű irodalmi minőségét megragadva kétféle formában mutatja be a központi szöveget: Először a Szun-cunak tulajdonított ősi bölcsesség díszítetlen szavait, majd ugyanezt a szöveget a hagyományos kínai kommentátorok kánonjából származó terjedelmes kommentárokkal. Egy élénk, tanult bevezetés és más értékes apparátus teszi teljessé ezt a tekintélyes kötetet.