Értékelés:

A könyvről, különösen Szun-cu „A háború művészetéről” szóló Minford-fordításról szóló kritikák nagyfokú elégedettséget tükröznek az olvasók részéről, akik értékelik a közérthető fordítást, az éleslátó kommentárokat és az élet különböző területein való alkalmazhatóságát. Néhány kritikus azonban aggodalmát fejezi ki az angol nyelv minőségével és a könyv fizikai állapotával kapcsolatban, amikor megérkezik.
Előnyök:Hozzáférhető fordítás, amely megőrzi a költői stílust, értékes kommentár, amely betekintést nyújt, alkalmazható az élet különböző aspektusaiban, és sok olvasó tartja hatékonynak a tanuláshoz és tanításhoz.
Hátrányok:Nyelvtani hibákkal és rossz angolsággal kapcsolatos problémák, a könyv fizikai sérülése a kézbesítéskor, és némi elégedetlenség a fordítással másokhoz képest.
(44 olvasói vélemény alapján)
The Art of War: The Essential Translation of the Classic Book of Life (Penguin Classics Deluxe Edition)
A világ leghíresebb katonai traktátusának elismert fordítása, egy lenyűgöző Penguin Classics Deluxe kiadásban Szun-cu A háború művészete több mint kétezer éve alapvető tanácsokkal látja el a vezetőket a harctéri taktikákról és a vezetési stratégiákról.
A kínai kultúra elemi részét képező mű a túlélésért és a sikerért folytatott nyugati küzdelem próbakövévé vált, legyen szó harcról, üzletről vagy kapcsolatokról. Most ebben az éles, közérthető fordításban a kiváló tudós, John Minford életre kelti ezt a korszakalkotó művet a mai olvasók számára.
Minford a mű irodalmi minőségét megragadva kétféle formában mutatja be a központi szöveget: Először a Szun-cunak tulajdonított ősi bölcsesség díszítetlen szavait, majd ugyanezt a szöveget a hagyományos kínai kommentátorok kánonjából származó terjedelmes kommentárokkal. Egy élénk, tanult bevezetés és más értékes apparátus teszi teljessé ezt a tekintélyes kötetet.