Értékelés:

Barry B. Powell Odüsszeia-fordításának kritikái vegyes fogadtatásról árulkodnak. Sok olvasó értékeli a fordítás hozzáférhetőségét és olvasmányosságát, és megjegyzi, hogy a fordítás magával ragadó jellegű és hasznos kiegészítő anyagokat, például térképeket és jegyzeteket tartalmaz. Néhányan azonban kritizálják a fordítás pontosságát és a költői minőség csökkenését más változatokhoz képest.
Előnyök:⬤ Hozzáférhető és könnyen olvasható
⬤ magával ragadó elbeszélés
⬤ hasznos jegyzetek és háttérinformációk
⬤ hasznos térképek
⬤ alkalmi olvasók számára is alkalmas
⬤ megőrzi a történelmi kontextust.
⬤ Pontatlanságok a kulcsfontosságú részletek fordításában
⬤ más fordításokhoz képest hiányzik a költői szépség
⬤ néhány formázási probléma
⬤ nem biztos, hogy kielégíti a tudományosabb vagy líraibb változatot kereső olvasókat.
(32 olvasói vélemény alapján)
The Odyssey
Énekelj nekem a leleményes emberről, ó Múzsa, aki vándorolt
messze, miután kifosztotta Trója szent városát. Látta.
Sok ember városát, és megismerte elméjüket.
Sok fájdalmat szenvedett a tengeren lelkében, keresve.
Hogy megmentse életét és társainak hazatérését.
Odüsszeusz - katona, tengerész, szélhámos és mindenes - a világirodalom egyik legfelismerhetőbb alakja. A trójai háborút követő tízéves, fáradságos hazautazása, amely Homérosz Odüsszeia című művének tárgya, az ókori Görögországból fennmaradt legközérthetőbb történet, és hatása ma is érezhető a legkülönbözőbb kultúrákban.
Ez az élénk, szabad verses fordítás, amelyet napjaink egyik vezető Homérosz-kutatója készített, megőrzi az eredeti világos és egyszerű szövegvilágát, miközben modern stílusban közvetíti Odüsszeusz kalandjait. Barry B. Powell fordítása a korábbi fordítások technikai formalitását, valamint a közelmúltbeli próbálkozások köznyelvi és olykor túlzó hatását elkerülve ügyesen ragadja meg e létfontosságú szöveg leglényegesebb igazságait. Homérosz és a homéroszi nyelv világának alapos ismeretének köszönhetően Powell bevezetője gazdag történelmi és irodalomtörténeti perspektívákat nyújt a költeményhez. A kötet emellett klasszikus műalkotásokból származó illusztrációkat, részletes térképeket, magyarázó jegyzeteket, időrendet és szójegyzéket is tartalmaz. Modern és kellemes a fülnek, miközben pontosan tükrözi az eredeti jelentését, ez az Odüsszeia kiváló fordítás a huszonegyedik századi olvasók számára.