Értékelés:

Barry Powell „Az Iliász” című fordításáról szóló kritikák az elismerés és a kritika keveredését mutatják. Az olvasók dicsérik a könyv hozzáférhetőségét, az érthető bevezetést és a megértést elősegítő lábjegyzeteket, míg a kritikák a nyelvi nehézkességre és a költői áramlás hiányára összpontosítanak a korábbi fordításokhoz képest.
Előnyök:⬤ Egy klasszikus szöveg könnyen olvasható és közérthető fordítása.
⬤ Informatív bevezetés és hasznos lábjegyzetek.
⬤ Modern nyelvezet, amely lehetővé teszi az anyaggal való foglalkozást.
⬤ Jól jegyzetelt, térképekkel és további forrásokkal.
⬤ Új nézőpontot kínál az eredeti mű témáihoz.
⬤ Néhány olvasó szerint a nyelvezet nehézkes és nem elég költői.
⬤ A modern köznyelv használata bizonyos részeknél zavaró lehet.
⬤ A lírai élményt keresők számára túlságosan is prózai olvasmánynak tűnhet.
⬤ A klasszikus irodalomban jártas olvasók kevésbé találhatják kielégítőnek, mint más, hagyományosabb fordításokat.
(32 olvasói vélemény alapján)
Az Iliász egy rejtélybe burkolt, rejtélybe burkolt rejtély, amelyhez Barry Powell, a huszonegyedik század egyik vezető Homérosz-kutatója nagyszerű új fordítást adott. Powell kecses, világos és energikus fordítása az eredetit idéző egyszerűséggel és méltósággal adja vissza a homéroszi görög nyelvet. A szöveg feszes és kiegyensúlyozott ritmusával azonnal magával ragadja a tanulókat, a varázslatos ismétlések pedig olyan folyamatos "hangfolyamot" idéznek, amely olyan jó benyomást nyújt Homérosz görögjéről, amilyet a nyelv elsajátítása nélkül sem remélhetünk.
Megközelíthető, költői és pontos, Powell fordítása kiválóan megfelel a mai diákok számára. Gyors, átlátható nyelvezetével, amely egyszerre szólal meg az ókorban és a mai korban, megismerteti velük mindazt a dühöt, örömöt, pátoszt és humort, ami Homérosz Iliászát jellemzi. Mind a fordítás, mind a bevezetés a legjobb legújabb tudományos eredményekre támaszkodik.
FEATURES
* Jól modulált verselést és pontos angol nyelvet használ, amely korszerű, de sohasem méltóságteljes.
* Powell bevezetője a verset filológiai, mitológiai és történelmi összefüggéseibe helyezi.
* Egyedülálló jegyzeteket tartalmaz az oldalakon, megkönnyítve a diákok számára a verssel való foglalkozást.
* A beágyazott illusztrációk, amelyeket terjedelmes feliratok kísérnek, görög és római vizuális forrásokat biztosítanak a költemény huszonnégy könyvének kulcsfontosságú szakaszaihoz.
* Nyolc térkép (a legtöbb a rendelkezésre álló fordítások közül) földrajzi kontextust biztosít a költemény számos helynevéhez.
* Tizenöt fontos szövegrészlet (Powell által felolvasott) hangfelvételei a www.oup.com/us/powell oldalon érhetők el, és a szöveg margóján ikon jelzi őket.