
The Auto-Biography of Goethe: Truth and Poetry: From My Own Life
A drámaíró és kritikus John Oxenford (1812 77) kitűnő nyelvi érzékkel rendelkezett.
Bár Moliere-t és Calderont is lefordította angolra, a német fordításokra specializálódott, és magas színvonalat állított fel, nem utolsósorban Johann Wolfgang von Goethe (1749 1832) több művének átültetésével. Goethe korának legnagyobb irodalmi alakjai közé tartozott, és jelentős költői, regényírói és drámaírói teljesítményeit a természettudományok és a politika iránti szerteágazó érdeklődésével ötvözte.
Önéletrajzának ez a kétkötetes fordítása először 1848-ban jelent meg 9. A 2. kötetben Goethe felidézi, hogyan érkezett először a kis Weimar városába, amely jelentős kulturális központtá nőtte ki magát, nem kis részben az ő hosszabb ott-tartózkodásának köszönhetően.
A kötetben svájci levelek is szerepelnek, valamint feljegyzések az 1880-as években Olaszországban töltött időszakáról. Goethe olaszországi utazásai nagy jelentőségűek lesznek művészi fejlődése és szemlélete szempontjából.".