Értékelés:
Goethe költészetének ez a kétnyelvű kiadása, amelynek kurátora David Luke, Goethe 100 legjobb művének széles választékát tartalmazza, időrendi sorrendben, megragadva Goethe irodalmi fejlődését. Míg sok olvasó dicséri a szép válogatást, a megfontolt bevezetést és az eredeti német szövegek beillesztését, a kritikák a fordítások egyenetlen minőségére összpontosítanak. Egyes olvasók úgy találják, hogy a fordítások küzdenek az árnyaltsággal, a korrektséggel és a lírai szépséggel, és gyakran a rímeket helyezik előtérbe az eredeti szöveghez való hűséggel szemben.
Előnyök:⬤ Jó válogatás Goethe 100 híres verséből.
⬤ A kétnyelvű formátum tartalmazza az eredeti német szöveget.
⬤ A kronológiai sorrend Goethe irodalmi fejlődését emeli ki.
⬤ A lényeglátó bevezetés elősegíti Goethe megértését.
⬤ Mind az új olvasók, mind a Goethét ismerők számára vonzó.
⬤ Az élénk válogatások olyan érzelmeket tükröznek, mint a félelem, a vágy és a szenvedély.
⬤ A fordításokat gyakran középszerűnek és félrevezetőnek tartják.
⬤ Egyes olvasók a szó szerinti prózai fordítást részesítik előnyben, amely itt nem szerepel.
⬤ A rímekre tett fordítási kísérletek elvehetik az eredeti jelentést és szépséget.
⬤ A kritikusok szerint a fordítások elcsépeltnek vagy túlságosan díszesnek hangzanak, és nem ragadják meg Goethe költészetének lényegét.
(12 olvasói vélemény alapján)
Selected Poetry
Goethe a versírást alapvetően önéletrajzi jellegűnek tekintette, és a kötetben szereplő művek a költő életének több mint hatvan évét reprezentálják. Korai verseiben, például a "Prométheusz"-ban szinte eksztatikus hevülettel szidalmazza a vallást, míg a "Holdhoz" egy szerelmi kapcsolat végéről szóló rejtélyes elmélkedés. A Római elégiák azt mutatják, hogy Goethe a klasszikus metrumot használja az ókori Róma és költői előtt tisztelegve, a több mint egy évszázadon át elhallgatott "Napló" pedig olyan elbeszélő költemény, amelynek erotikája erkölcsiséggel párosul. A Faust-ból, vitathatatlanul legnagyobb és legszemélyesebb művéből vett válogatásokban Goethe az emberiség örökös igazságkeresésének felemelő ábrázolását hozza létre.
- Kétnyelvű kiadás.
- David Luke kitűnő versfordításai kronologikusan vannak elrendezve.
- Tartalmaz bevezetést és jegyzeteket, amelyek a verseket a költő életének és korának kontextusába helyezik, valamint a német és angol címek és első sorok mutatóit.
A Penguin több mint hetven éve a klasszikus irodalom vezető kiadója az angol nyelvű világban. Több mint 1700 címével a Penguin Classics a történelem, a műfajok és a tudományágak legjobb műveinek globális könyvespolcát képviseli. Az olvasók bíznak abban, hogy a sorozat hiteles szövegeket kínál, amelyeket neves tudósok és kortárs szerzők bevezetői és jegyzetei, valamint díjnyertes fordítók naprakész fordításai egészítenek ki.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)