
The Auto-Biography of Goethe: Truth and Poetry: From My Own Life
A drámaíró és kritikus John Oxenford (1812 77) kitűnő nyelvi érzékkel rendelkezett. Bár Moliere-t és Calderont is lefordította angolra, a német fordításokra specializálódott, és magas színvonalat állított fel, nem utolsósorban Johann Wolfgang von Goethe (1749 1832) több művének átültetésével.
Goethe korának legnagyobb irodalmi alakjai közé tartozott, és jelentős költői, regényírói és drámaírói teljesítményét a természettudományok és a politika iránti szerteágazó érdeklődésével ötvözte. Önéletrajzának ez a kétkötetes fordítása először 1848-ban jelent meg 9. Az 1.
kötetben Goethe életének történetét meséli el születésétől Az ifjú Werther bánatai című műve megjelenéséig, amely szinte azonnal kultikus státuszra tett szert, miután 1774-ben megjelent. Goethe saját történetének főszereplőjeként itt arról elmélkedik, hogyan vált ő maga felnőtté.”.