Értékelés:
A kritikák kiemelik Peter Avery teljes Hafiz-fordításának erősségeit, hangsúlyozva annak pontosságát, prózai stílusát és a gyűjtemény átfogó jellegét. Néhány recenzens azonban aggodalmának ad hangot a prózai formátummal, a költői szerkezet hiányával kapcsolatban, és kedvezőtlenül hasonlítja össze a korábbi fordításokkal.
Előnyök:⬤ Hafiz műveinek átfogó gyűjteménye.
⬤ Pontos fordítások, amelyek hűek az eredeti jelentéshez.
⬤ Hasznos jegyzetek, amelyek történelmi kontextust biztosítanak.
⬤ Jól szervezett lábjegyzetek, amelyek követik a verseket.
⬤ A könyv esztétikus megjelenése.
⬤ A fordítások prózában készültek, ami egyesek szerint nélkülözi az eredeti versek költői minőségét.
⬤ Egyes kritikusok megjegyzik, hogy a korábbi fordítások talán jobb irodalmi minőségűek voltak.
⬤ Néhány fizikai probléma a könyvvel, például a vékony oldalak.
⬤ A fordítás szufi glossza megváltoztathat néhány eredeti jelentést.
(9 olvasói vélemény alapján)
The Collected Lyrics of Hafiz of Shiraz
H? fiz-t Irán legnagyobb lírai költőjeként tisztelik, és a D? v? n-i H? fiz, összegyűjtött költeményei kétségkívül a világ egyik legnagyobb irodalmi teljesítménye.
A Parv? z N? t? l Kh? nlar? kiadásából fordított 486 verset a lehető legszorosabban adtuk vissza, miközben igyekeztünk az eredeti költészet valamelyes érzékeltetésére törekedni a perzsa nyelvtudással nem rendelkező olvasó számára. A ghazalokat napjaink egyik legkiválóbb perzsa irodalomtudósa mutatja be és részletesen kommentálja.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)