Értékelés:
A kritikák csodálat és kritika egyvelegét tükrözik Sigrid Undset „Marta Oulie” című korai művével kapcsolatban, amely eltér a jól ismert középkori elbeszéléseitől. Míg sok olvasó értékeli Undset mesterségébe való betekintést és a novella önvizsgálatot igénylő témáit, néhányan úgy érezték, hogy a regény elmarad nagyobb, epikusabb művei mögött.
Előnyök:Az olvasók dicsérték Undset képességét, hogy mély érzelmeket és összetett emberi kapcsolatokat képes világosan közvetíteni. A novellát magával ragadónak, egyenes írásmóddal és hatásos üzenettel jellemezték a nők szerepéről és személyes küzdelmeiről a 20. század eleji társadalomban. A regény bepillantást enged a szerző fejlődésébe, és elismerték a hűtlenség és az önismeret feltárása miatt.
Hátrányok:Egyes kritikusok megjegyezték a novella rövidségét, és a hosszabb könyvre vonatkozó várakozások nem teljesültek. Vegyes érzések fogalmazódtak meg a tempójával és a házasságtörés témájával kapcsolatban. Néhányan úgy vélték, hogy a regényből hiányzik Undset ismertebb műveinek mélysége, és úgy vélték, hogy az újabb Undset-olvasók számára kissé kielégítetlenül hagyhatja a regényt.
(8 olvasói vélemény alapján)
Marta Oulie: A Novel of Betrayal
"Hűtlen voltam a férjemhez." Marta Oulie nyitó sora 1907-ben megbotránkoztatta a norvég olvasókat.
Pedig Sigrid Undsetnek tehetsége volt ahhoz, hogy "rokonszenvesen, de kíméletlen őszinteséggel" ábrázolja a modern nőket, ahogy a Svéd Akadémia megállapította, amikor 1928-ban irodalmi Nobel-díjjal tüntette ki. Akkoriban ő volt az egyik legfiatalabb díjazott, és csak a harmadik nő, akit így tüntettek ki.
Undset őszinte története egy fiatal nő szerelmi életéről - "az erkölcstelen fajtáról", ahogy ő maga fogalmazott - tette első regényét azonnal szenzációvá Norvégiában. A Marta Oulie napló formájában íródott regény egy fiatal nő belső életét dokumentálja, aki csalódott és a házasság konvenciói által korlátok közé szorítva vágyik egy mindent elsöprő szenvedélyre. Undset könyve a huszadik század eleji Krisztiániában (ma Oslo) játszódik, és páratlan pszichológiai portréja egy olyan nőnek, akinek sorsát a kor változó erkölcsei határozzák meg - miközben elkerülhetetlenül egyre sötétebb számvetésbe süllyed.
Figyelemre méltó, hogy bár Undset más művei olvasók generációit vonzották, a Marta Oulie még soha nem jelent meg angol fordításban. Tiina Nunnally, akinek díjnyertes fordítása, a Kristin Lavransdatter című Undset-regény, megragadta a szerző gyönyörűen tiszta stílusát, Marta Oulie hangját az eredeti norvég nyelv minden ridegségével adja vissza.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)