Értékelés:
A KJ3 bibliafordítást a felhasználók nagyon dicsérik a minőségéért, pontosságáért és olvashatóságáért. Sok felhasználó nagyra értékeli a „Jehova” név visszaállítását és a könyv előállításához felhasznált kiváló minőségű anyagokat. Egyes vélemények azonban a szállításkor keletkezett sérülésekkel kapcsolatos problémákat, valamint a könyv mérete és súlya miatti aggodalmakat említik.
Előnyök:Kiváló minőségű kivitelezés, tartós anyagok, esztétikus kialakítás, pontos fordítás, a 'Jehova' név helyreállítása, kényelmes olvasás és öröm a tanulmányozáshoz.
Hátrányok:Néhány példány sérülten érkezett, a könyv meglehetősen nehéz és nagy, és a visszaküldésért jelentős visszavételi díjat kell fizetni; néhány felhasználó kétségeit fejezte ki a fordítás pontosságával kapcsolatban.
(42 olvasói vélemény alapján)
Literal Translation Bible-OE-Kj3
KJ3 LITERAL TRANSLATION BIBLE Ez az a fordítás, amely Jay P. Green, Sr.
bestseller fordításában, a The Interlinear Hebrew-Greek-English Bible (Héber-görög-angol interlineáris Biblia) oldalsó margóin szerepel. Ez a negyedik kiadása ennek a legpontosabb bibliai változatnak. További intenzív tanulmányozásnak és mások javaslatainak köszönhetően biztosak vagyunk abban, hogy ez a változat mostanra tökéletesedett.
Most már tudhatod, hogy mit mondott Isten, nem csak azt, amit az emberek mondanak.
Az általad olvasott Biblia talán azt mondja, hogy Isten igéje... élesebb, mint a kétélű kard (Zsidók 4:12), de számtalan versben tompították el a fordítás hibás fordítása miatt, vagy elveszett a nem lefordított szavak miatt, amelyeket Isten valójában a Szentírás íróin keresztül írt, amikor "a Szentlélek vitte őket" (2Péter 1:21).
Miért hagynád, hogy Isten e kifejező szavai tovább rejtve maradjanak előtted? Gazdagodj meg azzal, hogy pontosan tudod, mit mondott Isten a Szentírás minden egyes versében. Ne bízz fejedelmekben, nemesekben vagy úgynevezett értelmiségiekben, hanem csak és kizárólag az erőteljes, életet adó szavakban bízz, ahogyan azokat az apostoloknak és prófétáknak adták, hogy leírják, ahogyan "a Szentlélek vitte őket" Senki sem tud szavak nélkül üzenetet közvetíteni. Miért ne használhatnánk éppen azokat a szavakat, amelyeket az eredeti Szerző írt le angolul, olyan közel, amennyire csak lehet hozzájuk? Hiszen Isten a Szentírást "az én Igémnek" nevezi (lásd Ézsaiás 51:16).
És mindegyik értékes, Isten bölcsen választotta ki őket, hogy kielégítse lelkedet, és irányítsa lépteidet. Ez az, aminek a King James Version-t szánták, a héber és görög szövegek pontos, szóról szóra történő fordítása. Ez a cím azt jelzi, hogy ez az új Biblia az Authorized/King James Version fordítói által használt fő szövegek, a maszoretikus héber szöveg és a görög Received Text (Textus Receptus) pontos, szó szerinti fordítása.
Bizonyára meg akarod ismerni mindazokat az igazságokat, amelyeket Isten az eredeti héber és görög nyelven írt le, mert ez az igazság az, amelynek hatalma van arra, hogy megszabadítson téged: ''És megismeritek az igazságot, és az igazság szabaddá tesz titeket'' (János 8:32) Egy igazi Bibliának Isten szavait kell tartalmaznia, az Ő összes szavát, és nem tartalmazhat emberi elmék által hozzáadott szavakat (pl. parafrázisokat, szinonimákat, félrefordításokat, elfogultságokat, értelmezéseket stb. ) Verses-paragrafikus formátum, 1196 oldal.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)