Értékelés:
Nevill Coghill A canterburyi mesék fordításáról szóló kritikák összességében kiemelik, hogy a modern olvasók számára is hozzáférhető, és a legtöbb kritikus dicséri a humorát és az elbeszélői stílusát. Ugyanakkor jelentős aggodalmak merültek fel a könyv azon változataival kapcsolatban, amelyek nem pontosan Chaucer eredeti középangol nyelvét idézik, és egyes felhasználók sérült példányokat vagy kulcsfontosságú tartalmakat nélkülöző kiadásokat kaptak.
Előnyök:⬤ Olvasmányos és lebilincselő modern angol fordítás
⬤ megőrzi az eredeti mesék humorát és szellemiségét
⬤ érdekes történetek keverékét kínálja, amelyek széles közönséget szólítanak meg
⬤ jól felépített Penguin-kiadások
⬤ jó személyes olvasásra, különösen a nehéz középangol nyelv elkerülése esetén.
⬤ Vigyázzunk a hibás vagy nem eredeti kiadásokkal
⬤ néhány példány sérülten érkezett
⬤ egyes változatoknál gondot okoz a hiányzó prológus és epilógus
⬤ néhány mesét unalmasnak vagy származékosnak írnak le
⬤ az eredeti szöveg nem szerepel egyes kiadásokban, ami korlátozza a mű teljes megértését.
(521 olvasói vélemény alapján)
The Canterbury Tales
Az 1300-as években Geoffrey Chaucer angol udvari ember, diplomata, filozófus és költő által írt (de befejezetlenül maradt) A Canterbury mesék egy zarándokcsoportot követ, akik a Canterbury-székesegyházba utaznak, hogy meglátogassák Szent Tamás Becket maradványait. Amikor a csoport megáll egy fogadóban, megállapodnak abban, hogy útközben történetek mesélésével szórakoztatják egymást, és jutalmat kap az az utazó, akinek a történetei a legjobbak.
A nemes lovagtól és földesurától a bátor Bath-i feleségig, az ellenségeskedő molnártól és reverendától a perjelnőtől, apácától és kegyúrig Chaucer eleven képet fest a középkori életről. Az angol irodalom e klasszikusa még ma is, mintegy 700 évvel első megjelenése után is kedves az olvasóknak élénk karakterei, sziporkázó párbeszédei, fanyar humora és emberszeretete révén.
Történelmi szempontból is fontos, hiszen hozzájárult ahhoz, hogy az angol nyelv a brit irodalom nyelvévé váljon, felváltva a franciát és a latint, és biztosítva Chaucer hírnevét, mint "szép nyelvünk első megtalálója". Ezt a klasszikus és alaposan szórakoztató művet a Waking Lion Press újratervezte és nagy formátumú kiadásban tipizálta.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)