Értékelés:
A „Canterbury mesék” kritikái a humor és a klasszikus státusz elismerésének keverékét mutatják, ugyanakkor a fordítással és a könyv fizikai minőségével kapcsolatos problémákat is kiemelik. Egyes olvasók a modern fordításokat élvezik a hozzáférhetőség miatt, míg mások az eredeti szöveg vagy a kétnyelvű formátumok iránti vágyukat fejezik ki. A fizikai könyv minősége változó, több panasz érkezett sérült példányokra.
Előnyök:⬤ Magával ragadó történetek, amelyek megőrzik a humort és a szellemiséget
⬤ Nevill Coghill modern angol fordítása hozzáférhetőbbé teszi a szöveget
⬤ Elismert, történelmi jelentőségű klasszikus
⬤ Élvezetes és szórakoztató történetek
⬤ Jó személyes olvasmánynak és élvezetes novellaformátumban.
⬤ Zűrzavar és csalódás a fordítási változatokkal kapcsolatban
⬤ Néhány történetet unalmasnak vagy származékosnak tartanak
⬤ A fizikai példányok sérültnek, rosszul kötöttnek vagy rossz minőségűnek minősülnek
⬤ Egyes kiadásokból hiányzik a prológus és az epilógus, ami korlátozza hasznosságukat tudományos célokra
⬤ A fiatalabb olvasók vagy a középkori témákban kevésbé járatosak számára nehézséget okozhat.
(521 olvasói vélemény alapján)
A Canterbury mesék Chaucer főműve volt.
A meséket és a szereplők leírását arra használja, hogy ironikus és kritikus képet fessen a korabeli angol társadalomról, és különösen az egyházról. Szerkezetileg a gyűjtemény hasonlít a Dekameronra, amellyel Chaucer 1372-ben, első itáliai diplomáciai küldetése során találkozhatott.
A meséket egy zarándokok csoportja mesemondó verseny keretében meséli el, miközben együtt utaznak.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)