Értékelés:
A kritikák vegyes képet mutatnak Coleman Barksnak Tagore Gitandzsali című művéről készült változatáról. Míg az egyik kritikus nagyra értékeli Barks misztikus megközelítését és személyes kommentárját, egy másik kritikus megkérdőjelezi, hogy szükség van-e az ő parafrázisára, amikor Tagore eredeti angol fordítása is rendelkezésre áll.
Előnyök:Barks friss, misztikus értelmezést kínál, amely az olvasót a mélyebb jelentések felfedezésére invitálja, és személyes, magával ragadó kommentárt ad. Az ő változatát kreatív kiegészítésnek tekintik, amely fokozza Tagore művének spirituális és költői lényegét.
Hátrányok:Barks művét bírálják, mert inkább parafrázis, mintsem közvetlen fordítás, ami Tagore saját, hatékony angol fordításának ismeretében felveti a szükségességét. A Tagore autentikus hangját kereső olvasók csalódhatnak.
(2 olvasói vélemény alapján)
What Wants to Come Through Me Now
Mi vonzotta Coleman Barksot, hogy zsenialitását Rabindranath Tagore Gitangiliájába vigye? A „Dal-ajánlatok” apropóján Barks, aki Rumi kitűnő átültetéseiről ismert és kedvelt, megnyitja előttünk az indiai misztikus, Tagore szívét, akinek írásai világszerte megérintették a költőket, köztük W. B.
Yeatset, Hart Crane-t, Robert Frostot és Ezra Poundot. Coleman Barks bevezetőjében kifejti, mi inspirálta őt az 1913-as angol fordítás újrateremtésére. „Megpróbálom meglátásait olyan nyelven újrafogalmazni, amely nem homályosítja el ragyogásukat.
Tagore miszticizmusát nagyon egyszerűnek és bőségesnek (Yeat jelzője erre) érzem, mint Wordsworth-ét, mint Whitmanét... Ebbe az aktuálisabb nyelvezetbe próbálom elhelyezni Tagore dalait.”.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)