Értékelés:
A könyv Paul Celan későbbi verseinek gyűjteménye, Pierre Joris fordításában. Míg a versek mélységük és érzelmi hatásuk miatt nagy elismerésben részesülnek, a könyv fizikai megjelenésének minőségét illetően a kritikák megoszlanak. Sok olvasó tanulságosnak találja a fordítást és a kísérő kommentárokat, bár néhányan csalódottságuknak adnak hangot a könyv kötése és a papír minősége miatt.
Előnyök:⬤ Paul Celan kivételes költészete, amely egyszerre kihívás és jutalom.
⬤ Pierre Joris fordítását az eredetihez való hűségéért és a világos magyarázatért méltán tartják nagyra.
⬤ A könyv kétnyelvű elrendezése megkönnyíti a német nyelvtudással rendelkező olvasók számára a megértést.
⬤ Számos kritikus nagyra értékeli Joris éleslátó kommentárjait és elemzéseit, amelyek fokozzák az olvasás élményét.
⬤ A tartalmat fontosnak és példamutatónak tartják, így értékes a Celan munkássága iránt érdeklődő olvasók számára.
⬤ Számos panasz érkezett a könyv minőségére, többek között az olcsó kötésre és az átlagos papírminőségre.
⬤ Egyes kritikusok a könyv árát tekintve fényűzőbb megjelenést vártak.
⬤ Néha csalódást okozott a szállítás közbeni kezelés, ami sérüléseket okozott.
⬤ Egyes olvasók úgy érzik, hogy a fordítás nem ragadja meg teljesen Celan eredeti német költészetének árnyalatait.
(18 olvasói vélemény alapján)
2015-ben Nemzeti Fordítói Díjjal kitüntetett költő Paul Celan, a huszadik század egyik legnagyobb német nyelvű költője olyan életművet alkotott, amely tanúskodik korának borzalmairól, és egyben kísérletet tesz egy új, szennyezetlen nyelv és világ topográfiájának megrajzolására. Lélegzetvétel az Időtájba: The Collected Later Poetry összegyűjti életművének öt utolsó kötetét kétnyelvű kiadásban, a díjnyertes költő és fordító, Pierre Joris fordításában és kommentárjaival.
Ez a gyűjtemény egy érett írót mutat be tehetségének csúcsán, aki azt követően, amit Celan maga "fordulatnak" ( Wende) nevezett, eltávolodott korábbi verseinek buja, szürreális metaforáitól. Tekintettel "az emlékezetében lévő baljós eseményekre", Celan úgy vélte, hogy a költészet nyelvének "józanabbá, tényszerűbbé" kell válnia... "szürkébb.
'" Lemondva az első könyvek pazarabb zenéjéről, lecsökkentette kompozícióit, hogy növelje a nyelv pontosságát, amely most már "nem átváltoztatja vagy 'költőivé' teszi, hanem megnevezi, tételezi, megpróbálja felmérni az adott és a lehetséges területét. " A holokauszt utáni lakható világ iránti igényében Celan úgy látta, hogy "a valóság nem egyszerűen ott van, hanem meg kell keresni és meg kell nyerni.
" A Breathturn into Timestead egy mélyreható művészi újjáalakuláson áteső költőt tár elénk. A mű egy tanú és egy látnok műve.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)