Értékelés:
A könyv vegyes kritikákat kapott, kiemelve történelmi jelentőségét és érzelmi hatását, de kritikák is elhangzottak a kiegészítő anyagokat illetően, valamint azt illetően, hogy a Kindle-kiadás nem a százéves kiadás, ahogyan azt hirdették.
Előnyök:⬤ Történelmi jelentőségű, intellektuálisan lenyűgöző, érzelmileg megható
⬤ eredeti vonzó borítóterv
⬤ megérkezéskor kiváló állapotban.
⬤ Túlterhelt a túlzottan sok kiegészítő anyaggal
⬤ A Kindle-kiadás nem a százéves kiadás, csupán egy újranyomás
⬤ Néhány olvasó nem talált új felismeréseket a szövegben.
(4 olvasói vélemény alapján)
Az először 1915-ben megjelent Cathay, Ezra Pound korai monumentális műve eredetileg tizennégy kínai fordítást és „A tengerész” című angolszász költemény fordítását tartalmazta. Idővel ezeket a verseket széles körben olvasták és szerették, mind fordításként, mind eredeti költészetként.
1916-ban a Cathayt a Lustra című könyvben a „Tengerész” nélkül és további négy kínai verssel újra kiadták. A Cathay nagymértékben köszönettel tartozik egy Harvardon végzett tudós, Ernest Fenollosa jegyzeteinek. „Fenollosa kínai költészeti anyagaiban” - írja Zhaoming Qian Pound-kutató - »Pound új modellt fedezett fel, amely egyszerre tükrözte és kérdőjelezte meg fejlődő poétikáját«.
A Qian által szerkesztett, százéves kiadás most először reprodukálja az eredeti kiadás szövegét, valamint a Lustra verseit és az összes vonatkozó Fenollosa-jegyzet és kínai szöveg átiratát. A kiadványhoz Ezra Pound lánya, Mary de Rachewiltz új előszava is tartozik, amely méltatást és lenyűgöző háttéranyagot nyújt Pound életművének e kulcsfontosságú művéről.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)