Értékelés:
A könyv vegyes kritikákat kapott, egyesek dicsérték történelmi jelentőségét és érzelmi mélységét, míg mások a centenáriumi kiadásban szereplő túl sok kiegészítő anyagot és a Kindle-kiadás frissítéseinek hiányát kifogásolták.
Előnyök:Történelmileg fontos, intellektuálisan lenyűgöző, érzelmileg megható; jól csomagolva és kiváló állapotban.
Hátrányok:A centenáriumi kiadásban található túlzott mennyiségű kiegészítő anyag elvonatkoztat az eredeti szövegtől; a Kindle-kiadás csak egy újranyomás és nem a centenáriumi kiadás, ami elégedetlenséghez és visszatérítési kérelmekhez vezet.
(4 olvasói vélemény alapján)
A Cathay Ezra Pound amerikai költő 1915-ben megjelent versgyűjteménye.
A könyv a kínai költészet fordítása, különösen Li Po, Tu Fu és más Tang-dinasztia korabeli költők műveinek fordítása. Pound fordításai az elsők között mutatták be a kínai költészetet a nyugati világnak, és munkásságát azóta a modernista költészetre gyakorolt jelentős hatásként ismerik el.
A Cathay című kötet verseire jellemző a takarékos, imagisztikus nyelvezet, valamint a természetre, a szerelemre és az élet mulandóságára való összpontosítás. A kötetben szerepel Pound néhány leghíresebb fordítása, mint például a ""The River-Merchant's Wife: A Letter"" és a ""In a Station of the Metro"". Összességében a Cathay a versfordítás mérföldkőnek számító műve, és jelentős hozzájárulás a modernista költészet fejlődéséhez.
Ez a ritka antikvárius könyv a régi eredeti faximile utánnyomása, és tartalmazhat néhány hiányosságot, például könyvtári jeleket és bejegyzést. Mivel úgy véljük, hogy ez a mű kulturálisan fontos, a világirodalom védelme, megőrzése és népszerűsítése iránti elkötelezettségünk részeként elérhetővé tettük megfizethető, jó minőségű, korszerű, az eredeti műhöz hű kiadásban.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)