Értékelés:
A kritikák kiemelik, hogy a könyv kivételes forrás az egyiptomi arab nyelvet tanulók számára, különösen a középhaladó szinten tanulók számára. Kiváló minőségű anyagokat tartalmaz, többek között hangfájlokat, kézzel írott átiratokat és fordítási bontásokat, így értékes eszköz a szövegértés és a szókincs fejlesztéséhez. Megjegyzendő azonban, hogy a könyv nem feltétlenül alkalmas az abszolút kezdők számára, mivel hiányoznak belőle az átfogó nyelvtani magyarázatok.
Előnyök:Kiváló minőségű és gazdag anyag, hiteles kézírásos átiratok, értékes hanganyagok, mondatról mondatra történő fordítások, kulturális betekintés, valamint az arab nyelv írott és köznyelvi formáinak elsajátítása.
Hátrányok:Kezdőknek nem alkalmas a nyelvtani magyarázatok hiánya miatt; kizárólag az egyiptomi dialektusra összpontosít, és nem foglalkozik a modern standard arab nyelvvel.
(11 olvasói vélemény alapján)
Egyptian Arabic Diaries: Reading and Listening Practice in Authentic Spoken Arabic
Egyiptomi arab naplók a középhaladó és haladó tanulóknak hiteles anyagokat kínál az egyiptomi köznyelvi arab (ECA) olvasási és hallgatási készségek gyakorlásához. A könyvben szereplő húsz szöveget anyanyelvi beszélők írták és rögzítették Egyiptom minden tájáról. A naplóbejegyzéseknek nevezett szövegek valójában rövid személyes esszék, amelyeket a szerzők úgy döntöttek, hogy megosztanak a nyelvtanulókkal.
Minden egyes naplóbejegyzés különböző formában jelenik meg, hogy a nyelvet többféle fókuszpontból tanulmányozhassa.
Amagánhangzó nélküli arab szöveg reális olvasási gyakorlatot biztosít. Bár az ECA nem rendelkezik hivatalos helyesírási szabályokkal, vannak olyan helyesírási konvenciók, amelyekkel a legtöbb egyiptomi széles körben egyetért. Ennek ellenére továbbra is vannak különbségek a személyes preferenciák között, különösen az igekötős igék és a funkciószavak, például a prepozíciók, kötőszavak és névmások helyesírása tekintetében. Egyesek igyekeznek a modern standard arab (MSA) helyesírását a lehető legnagyobb mértékben megőrizni, míg mások inkább az ECA tényleges hangzásait szeretnék megjeleníteni. Sokan még a saját helyesírásukban is hajlamosak következetlenek lenni, mivel alapvetően menet közben hangoztatják a dolgokat. Hogy mindezt egy kicsit rendezettebbé tegyük, a Lingualism a legnépszerűbb helyesírási konvenciókon alapuló egységes helyesírást fogadott el.
Az angol fordítás mondatról mondatra hű marad az eredeti arab nyelvhez, így könnyen megtalálható a megfelelő fordítás. A fordítás segítségével összehasonlíthatók a két nyelv mondatainak stílusa és szerkezete közötti hasonlóságok és különbségek.
A kézzel írt szöveg felbecsülhetetlen értékű kiegészítője az anyagnak, amely lehetővé teszi, hogy megismerkedjen a természetes arab kézírással. Megpróbálhatod megfejteni a kézzel írt szavakat, majd összehasonlíthatod őket gépelt megfelelőikkel, fokozatosan javítva ezzel a különböző személyek kézírásának olvasási képességét. A kézzel írt betűk vonásait is lemásolhatja (vagy nyomon követheti), hogy saját kézírását természetesebbé tegye.
A magánhangzóval írt szövega három oszlopos elmélyült tanulmányozási rész bal oldali oszlopában található. Minden erőfeszítést megtettünk, hogy szisztematikus és pontos magánhangzójelzést ( tashkeel ) biztosítsunk. Ne feledje, hogy az arab írás, ahogyan az egyiptomiak írják, nem mindig a tényleges hangokat ábrázolja. A magánhangzók helyenként rövidülhetnek, elidegenedhetnek, vagy akár be is illeszthetők.
A fonémikus átírás lehetővé teszi a tényleges kiejtés közeli tanulmányozását. Még ha az arab írást kedveli is, megéri az idejét, hogy megismerkedjen a Lingualism fonémás átírási rendszerével. A fonémás átírás használata lehetővé teszi, hogy jobban megértse az ECA hangmintáit, ezáltal javítva saját kiejtését.
Aszóról szóra történő fordítások glosszáriumként szolgálnak. Könnyedén megtalálhatja minden szó szó szerinti jelentését anélkül, hogy a szavak listáiban kellene keresgélnie. A szóról szóra történő fordítások pedig nem csupán egy szószedet, hanem az arab nyelvtan és stílus jobb megértését is lehetővé teszik. Próbálja ki, hogy hangosan felolvassa ezeket az angol mondatokat. Elég furcsán fognak hangzani, de ez segíteni fog megszokni az arab mondatok logikáját.
A Jegyzetek egy-egy oszlop száma alatti csillaggal vannak jelölve, és a három oszlopos részt követik. Ezek a jegyzetek a nyelvtan és a szókincs érdekes pontjait emelik ki.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)