Értékelés:
A „The Soul of Rumi” felhasználói értékelései a Coleman Barks fordításai és kommentárjai iránti csodálatot, valamint a gyűjteményről szerzett tapasztalatok változatosságát tükrözik. Sok olvasó értékeli a versek tisztaságát és spirituális mélységét, valamint Barks magával ragadó interpretációit, míg néhányan csalódottságukat fejezik ki a Barks korábbi műveihez képest eltérő hangvétel miatt.
Előnyök:⬤ Coleman Barks fordításait dicsérik a tisztaságukért és azért, hogy képesek átadni Rúmi költészetének mély lényegét.
⬤ A kommentárok lebilincselőek, és értékes betekintést nyújtanak Rúmi életébe és kapcsolataiba.
⬤ A gyűjtemény sokféle témát ölel fel, így gazdag olvasmányélményt nyújt.
⬤ Sok olvasó spirituálisan felemelőnek és átalakítónak találja a könyvet.
⬤ Számos felhasználó ajánlja a könyvet, és az egyik kedvenc Rúmi-gyűjteményüknek tartják.
⬤ Néhány olvasó úgy érzi, hogy túlterhelt, ha megpróbálja egy ülésben elolvasni a könyvet; jobb részekben élvezni.
⬤ Néhány felhasználó úgy találta, hogy ebből a gyűjteményből hiányzik az a zeneiség és ritmus, amely Barks korábbi munkáiban, különösen a „The Essential Rumi”-ban megtalálható.
⬤ Állítások szerint a hangvétel és a stílus jelentősen eltérhet más művektől, ami csalódást okozhat néhány rajongónak.
⬤ Néhány felhasználó azt javasolta, hogy a Rumi kezdőknek más gyűjteményekkel kellene kezdeniük, hogy élvezetesebb legyen a bevezetés.
(62 olvasói vélemény alapján)
The Soul of Rumi: A New Collection of Ecstatic Poems
Egy szerelmes szívében van egy másik világ, és még egy másik
Rúmi remekművei számtalan embert inspiráltak az évszázadok során, és Coleman Barks kitűnő tolmácsolásai a tizenharmadik századi perzsa misztikusról széles körben korunk meghatározó változatainak számítanak. Barks fordításai megragadják azt a befelé forduló kutatást és intenzitást, amely Rúmi költészetét jellemzi, és a miszticizmus és a vágy eme egyedülálló hangját úgy teszi korszerűvé, hogy közben hű marad az eredeti versekhez. Ebben a kötetben az olvasók találkozhatnak a szufizmus lényegi meglátásaival az isteni szeretet, a bölcsesség, valamint az ember és Isten természetének megtapasztalásáról.
Bár Barks kézjegye egyértelműen rányomja bélyegét erre a gyűjteményre, Rúmi hangja az, amely olyan elragadó erővel ugrik ki ezekről az oldalakról, hogy az olvasónak elakad a lélegzete. Ezek a versek az isteni forrással való transzcendens kapcsolat utáni legmélyebb vágyakozásunkat fejezik ki: szenvedélyes kitörések szólnak a szeretett személy utáni vágyakozás gyötrelméről és az egyesülésből fakadó édes gyönyörről.
Történetek szexuális kalandokról és veszteségekről.
Versek szerelemről és dühről, szomorúságról és örömről.
És csendes igazságok az emberi érzelmek szépségéről és változatosságáról. Rumi számára a lélek, a test és az érzelmek nem különállóak, hanem inkább a halandó élet nagy rejtélyének részei, egy rejtélynek, amelynek megoldása a szeretet. Rúmi költészete mindenekelőtt annak az örömnek tárja elénk, amely a teljes életből fakad, és arra ösztönöz, hogy mindig tegyük félre félelmeinket, és vállaljuk a kockázatot, hogy felfedezzük lényegi énünket:
Senki sem tudja, mitől ébred a lélek olyan boldogan Talán egy hajnali szellő fújta le a fátylat Isten arcáról.
Ezek a friss, eredeti fordítások nagyszerűen, a rá jellemző szenvedéllyel és merészséggel közvetítik Rúmi meglátásait az emberi szívről és annak vágyairól, az emberi és az isteni szeretet elválaszthatatlanságának eksztatikus megtapasztalására összpontosítva. Rúmi magasztos költészete és Coleman Barks költői művészete páratlanul jól illeszkedik egymáshoz, és ez a művészi egység itt új magasságokba emelkedik.
--Jerry Stahl, a Shout N.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)