Értékelés:
Összességében a „Dekameron” című könyvet szórakoztató és tanulságos értéke miatt jó fogadtatásban részesítették, és nagy hangsúlyt fektetnek a lebilincselő történetekre és a Wayne Rebhorn által készített fordítás minőségére. Néhány olvasó azonban problémákat talál a könyv témáival, hosszával és a fordítás modern szleng elemeivel.
Előnyök:⬤ Könnyen olvasható és szórakoztató történetek, amelyek átfogó képet nyújtanak a középkori és kora reneszánsz társadalomról.
⬤ A fordítás világos, magával ragadó, és méltó arra, hogy széles körben olvassák.
⬤ Egyes anekdoták humorosan szellemesek és jól visszhangzanak, élvezetessé téve az olvasás élményét.
⬤ A hasznos jegyzetek és bevezetők hasznos kontextust biztosítanak.
⬤ Értékes klasszikusnak számít, amely évszázadok óta szórakoztatja az olvasókat.
⬤ A könyv hosszú (közel 1000 oldal), ami egyes olvasók számára ijesztő lehet.
⬤ Néhány történetet sekélyesnek vagy unalmasnak tartanak, a témák középpontjában a kéjvágy és a hűtlenség áll.
⬤ A korabeli szleng előfordulása a fordításban zavaró lehet.
⬤ Vannak kritikák a felhasznált nyomdai anyagok rossz minőségével kapcsolatban.
⬤ Néhány olvasó úgy érzi, hogy a történelmi formaságok miatt az anyag kevésbé élvezhető.
(58 olvasói vélemény alapján)
The Decameron
Az évszám 1348. A fekete halál elkezdte pusztítani Európát. Tíz fiatal firenzei - hét nő és három férfi - elmenekül a pestisfertőzött városból, és visszavonul a Fiesole környéki vidékre. Ebben az elszigetelt és bukolikus környezetben tíz napot töltenek azzal, hogy egymásnak történeteket mesélnek - romantikus, tragikus, komikus és komikus történeteket -, összesen száz történetet. Az eredmény, amelyet az egyik kritikus "minden idők legnagyobb novellagyűjteményének" (Leonard Barkan, Princeton University) nevezett, a középkori élet középszerűségének gazdag és szórakoztató ünneplése.
A szellemes, földhözragadt és pajzán tiszteletlenkedéssel teli A Dekameron száz története többet nyújt egyszerű menekülésnél.
Életerősítő balzsamot is jelentenek a nehéz időkben. A Dekameron egy vidáman komikus könyv, amely nem csak azért érdemelte ki helyét a világirodalomban, mert megnevettet, hanem ami még fontosabb, mert megmutatja, hogy a nevetés mennyire lényeges az emberi léthez.
A Boccaccio születésének 700. évfordulóján megjelent Wayne A. Rebhorn új fordítása A Dekameron olvasók egy nemzedékét vezeti be ebbe a "gazdag késő középkori lakomába" "élénk, kortárs, amerikai hangvételű angol nyelven" (Stephen Greenblatt, Harvard Egyetem), miközben megtartja Boccaccio retorikailag kifejező prózájának jellegzetesen középkori ízét.
A terjedelmes bevezető hasznos részleteket közöl Boccaccio történelmi és kulturális környezetéről, a szöveg témáiról és sajátosságairól, valamint a világirodalom e kiemelkedő emlékművébe be- és kiáramló hatásvonalakról.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)