Értékelés:
Kafka „A per” című könyve az olvasók körében a legkülönbözőbb reakciókat váltja ki. Sokan értékelik, hogy olyan fogalmakat vizsgál, mint a bürokrácia, az igazságszolgáltatás és az emberi lét, míg mások zavarosnak, unalmasnak vagy nehezen olvashatónak találják. A fordítás minősége is vegyes kritikákat kap, ami befolyásolja az olvasói élményt.
Előnyök:A könyv elgondolkodtató, és olyan időtlen témákat boncolgat, mint a bürokrácia, az igazságszolgáltatás és az egzisztenciális szorongás. Sok olvasó szerint Kafka írása egyedülállóan zseniális, és értékeli a filozófiai mélységet. Az Everyman's Library kiadása hasznos bevezetőket és összefüggéseket tartalmaz, amelyek elősegítik a megértést. Egyes olvasók szerint a könyv magával ragadó és a mai tapasztalatok szempontjából is releváns.
Hátrányok:Az írás sűrű és szövevényes lehet, ami sokak számára kihívást jelent. Néhány fordításban hiányos az írásjelek és a mondatszerkesztés, ami zavart okoz. Mások úgy érzik, hogy a történet összefüggéstelen, és nincs koherens cselekménymenet. Több olvasó úgy nyilatkozott, hogy a főszereplő nem rokonszenves vagy érdektelen, ami csökkenti a történet iránti elkötelezettségüket.
(433 olvasói vélemény alapján)
The Trial
A per (németül: Der Process, később Der Prozess) Franz Kafka 1914 és 1915 között írt regénye, amely posztumusz jelent meg 1925. április 26-án.
Egyik legismertebb műve Josef K. történetét meséli el, akit egy távoli, megközelíthetetlen hatóság letartóztat és vád alá helyez, miközben bűne természetét sem ő, sem az olvasó nem ismeri. Kafka nagy hatással volt Dosztojevszkij Bűn és bűnhődés és a Karamazov testvérek című műveire, sőt, Kafka odáig ment, hogy Dosztojevszkijt vérrokonának nevezte.
Kafka többi regényéhez hasonlóan A per sem fejeződött be, bár tartalmaz egy fejezetet, amely látszólag szándékosan hirtelen befejezi a történetet. Kafka 1924-ben bekövetkezett halála után barátja és irodalmi végrehajtója, Max Brod szerkesztette a szöveget, hogy a Verlag Die Schmiede kiadja. Az eredeti kéziratot a németországi Marbach am Neckarban található Modern Irodalmi Múzeumban őrzik.
Az első angol nyelvű fordítás Willa és Edwin Muir tollából 1937-ben jelent meg. A könyv 1999-ben bekerült a Le Monde Évszázad 100 könyve című listájára, és a huszadik század legjobb német regényei között a 2. helyen szerepelt.
(wikipedia. org)
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)