Értékelés:
Az „Anna Karenina” felhasználói kritikái Tolsztoj művének mélységét és összetettségét dicsérik, kiemelve a cári Oroszország emberi kapcsolatainak és társadalmi normáinak feltárását. A karakterek fejlődése, különösen az Anna-Vronszkij és Levin-Kitty kettős cselekményén keresztül, visszhangot kelt az olvasókban. Egyes kritikák azonban a fordítás minőségére és a könyv előállításával kapcsolatos problémákra összpontosítanak, hangsúlyozva, hogy egyes fordítások nem feleltek meg az elvárásoknak, és hogy a fizikai példányok hibásak voltak.
Előnyök:⬤ Gazdagon rétegzett elbeszélés mély filozófiai és érzelmi témákkal.
⬤ Kiváló fordítások, különösen Rosamund Bartlett fordításai, amelyek fokozzák az olvashatóságot és az elkötelezettséget.
⬤ Erős jellemfejlődés, különösen Anna és Levin életében.
⬤ Az orosz társadalom és élet gyönyörű ábrázolása.
⬤ A 19. századi élet különböző aspektusait felölelő epikus terjedelem, ami jelentős irodalmi művé teszi.
⬤ Néhány olvasó úgy találta, hogy egyes fordítások nem voltak eléggé hatásosak vagy színvonalasak.
⬤ Fizikai könyvminőségi problémákról számoltak be, beleértve a sérült példányokat és a kötéssel kapcsolatos problémákat.
⬤ Néhány olvasó úgy érezte, hogy az elbeszélés tempója lassú vagy tele van felesleges részletekkel.
⬤ Néhány olvasó csalódottságának adott hangot, mondván, hogy a könyv nem felelt meg az elvárásaiknak a „Háború és békéhez” képest.
(112 olvasói vélemény alapján)
"A szerelem... túl sokat jelent nekem, sokkal többet, mint amennyit te megérthetsz."
Anna Karenina egy gyönyörű és intelligens nő, akinek szenvedélyes szerelme egy jóképű tiszt iránt minden más köteléket félresöpör - a házasságához, valamint a körülötte lévő társadalmat összekötő kapcsolati és erkölcsi értékek hálózatához. Vronszkijjal való szerelmi viszonya a Kitty és Levin között kibontakozó románccal együtt játszódik, és Levin karakterében, akit szorosan magára Tolsztojra mintázott, a boldogság keresése mélyebb filozófiai jelentőséget kap.
A valaha írt egyik legnagyobb regény, az Anna Karenina ötvözi az átható pszichológiai éleslátást az 1870-es évek orosz életének enciklopédikus ábrázolásával. Az előkelő pétervári társaságtól a Levin birtokán lévő cséplőföldekig a regény összefüggések bonyolult labirintusa mélyen magával ragad. Rosamund Bartlett új fordítása Tolsztoj precíz jelentéstartalmát és érzelmi pontosságát közvetíti egy olyan angol változatban, amely élénk, árnyalt és lebilincselő.
A SZERIÁLTÁSRÓL: Az Oxford World's Classics több mint 100 éve teszi elérhetővé a világ irodalmának legszélesebb körét. Minden egyes megfizethető árú kötet tükrözi az Oxford elkötelezettségét a tudományosság iránt, a legpontosabb szöveget, valamint számos más értékes funkciót kínál, beleértve a vezető szaktekintélyek szakértői bevezetőit, a szöveget tisztázó hasznos jegyzeteket, a további tanulmányozáshoz szükséges naprakész bibliográfiákat és még sok mást.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)