Értékelés:
A kritikák általában pozitívan fogadják Marian Schwartz Anna Karenina-fordítását, kiemelve annak olvashatóságát, modern stílusát és Tolsztoj eredeti szándékához való hűségét. A kritikusok nagyra értékelik a karakterek összetettségének feltárását és Gary Saul Morson értő bevezetőjét, amely a regény témáinak mélyebb megértését teszi lehetővé. Ugyanakkor aggodalmak merülnek fel a keményfedeles kiadás minőségével, különösen a kötés tartósságával kapcsolatban, és néhány kritikus rámutat a Morson bevezetőjében található esetleges elfogultságokra.
Előnyök:⬤ Schwartz fordításának olvashatósága és folyamata.
⬤ Tolsztoj stílusválasztásainak és témáinak sikeres megragadása.
⬤ Gary Saul Morson éleslátó, gondolkodásra és vitára késztető bevezetője.
⬤ Magával ragadó karakterek, gazdag pszichológiai portrékkal.
⬤ Pozitív összehasonlítás más neves fordításokkal.
⬤ A keményfedeles kiadás fizikai minőségével kapcsolatos problémák, beleértve a kötési problémákat.
⬤ Alkalmanként említik, hogy Morson bevezetője polarizáló vagy elfogult.
⬤ A regény hossza és összetettsége egyes olvasók számára ijesztő lehet.
(38 olvasói vélemény alapján)
Tolsztoj nagy Anna című művének új, igényes fordítása elsőszámú irodalmi eseményt jelent.
Tolsztoj számos vázlatot készített az Anna Karenináról. Minden egyes mondatot gondosan kidolgozott és újrafogalmazott, és minden volt, csak nem laza a nyelvhasználatában. Az ő terve - jegyzi meg Marian Schwartz fordító - „az volt, hogy a nyelvet saját akarata szerint hajlítsa, mint esztétikai és erkölcsi meggyőződésének eszközét”. Nagyszerű új fordításában Schwartz átöleli Tolsztoj szokatlan stílusát - ő az első angol nyelvű fordító, aki ezt megteszi. A korábbi fordítások eltértek Tolsztoj eredeti szövegétől, „kijavítva” a feltételezett hibákat és pontatlanságokat. Schwartz azonban ott használ ismétléseket, ahol Tolsztoj is, ott, ahol Tolsztoj is használ, és amikor használ, megfosztja a leíró részektől, ahogyan ő is, képzelőerővel és ügyességgel teremtve újra a stílusát angolul.
Tolsztoj romantikus Anna, a hosszútűrő Karenin, a daliás Vronszkij és tucatnyi családtagjuk, barátjuk és szomszédjuk a világirodalom legelevenebb karakterei közé tartozik. A kötet elgondolkodtató bevezetőjében Gary Saul Morson szokatlan betekintést nyújt ezekbe a karakterekbe, megvizsgálva, mit árulnak el Tolsztojnak a romantikus szerelemről, az intellektuális becstelenségről, a boldogság természetéről, az igazi gonoszság menetéről és még sok másról. Az olvasók számára minden szinten - az Annával először találkozó diákoktól a regényt újra feldolgozó irodalmárokig - ez a kötet az angol olvasók egyértelmű első választása lesz.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)