Értékelés:
A „Háború és béke” e kiadásáról szóló kritikák általános elismerést fejeznek ki a fordítás minőségével és fizikai megjelenésével kapcsolatban. Sok olvasó kiemeli az eredeti francia és német szövegek beillesztését, valamint a gördülékeny olvasási élményt. Vannak azonban kritikák a jegyzetek minőségével és a kötés következetlenségeivel kapcsolatban, egyes példányok sérülten vagy rosszul elkészítve érkeztek. Összességében a fordítás pozitív fogadtatását és a regény magával ragadó jellegét mérséklik az egyes kiadások fizikai minőségével kapcsolatos aggodalmak.
Előnyök:⬤ A fordítás a legjobb elérhető fordításnak számít, amely a korábbi változatokon is javított.
⬤ Az eredeti orosz neveket megtartotta, és francia és német szöveget is tartalmaz, ami növeli a hitelességet és az olvashatóságot.
⬤ Az olvasók szerint a történet lebilincselő, a karakterek fejlődése pedig jól kidolgozott.
⬤ Egyes kiadásokban kiváló minőségű kötés, és hasznos jegyzetek nyújtanak kontextust.
⬤ Sok olvasó értékeli a kiegészítő karakterlistát és a lábjegyzetekkel ellátott fordításokat.
⬤ Néhány példány sérült vagy rosszul kötött, laza oldalakkal vagy gyenge kötésre utaló jelekkel érkezett.
⬤ A megjegyzések néhány területen hiányosak vagy pontatlanok voltak.
⬤ A nyomtatási méret kicsi, így nehézkes a kezelése.
⬤ Néhány olvasó csalódást tapasztalt a könyv általános gyártási minőségével kapcsolatban.
(75 olvasói vélemény alapján)
War and Peace
Tolsztoj epikus remekműve a napóleoni háborúk és az oroszországi francia invázió idején összefonódik a magán- és a közélet szereplőinek életével. A Rosztovok és a Bolkonszkijok, Pierre, Natasa és Andrej sorsa szorosan kapcsolódik a nemzeti történelemhez, amely az életükkel párhuzamosan játszódik le.
Bálok és estélyek váltakoznak haditanácsokkal, államférfiak és tábornokok cselszövéseivel, erőszakos csaták jelenetei mindennapi emberi szenvedélyekkel egy olyan műben, amelynek rendkívüli képzelőerejét soha nem sikerült felülmúlni. A hatalmas szereplőgárda, kicsik és nagyok egyaránt, úgy tűnik, mintha a végzet szálai kötnék össze őket, miközben a regény könyörtelenül megkérdőjelezi a szabad akaratról, a sorsról és a gondviselésről alkotott elképzeléseket. Tolsztoj a házastársi kapcsolatok és az otthonosság jeleneteinek ábrázolása azonban éppoly igaz és megrendítő, mint a mögöttük rejlő nagyszerű témák.
Ebben a meghatározó és nagyra értékelt Maude-fordításban Tolsztoj zsenialitása és prózájának ereje újból elérhetővé válik a kortárs olvasó számára. Ez a kiadás emellett Amy Mandelker új bevezetőjét, átdolgozott és bővített jegyzeteket, a fiktív és történelmi szereplők listáját, a történelmi események kronológiáját, öt térképet és Tolsztoj "Néhány szó a Háború és békéről" című esszéjét tartalmazza.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)