Értékelés:
A könyvről szóló kritikák kiemelik, hogy a könyv Omar Khayyam klasszikus versgyűjteménye, amelyet Edward FitzGerald fordított, és amelyet szépségéért és mélységéért dicsérnek. Ugyanakkor aggodalmak merülnek fel egyes kiadások minőségével kapcsolatban, és egyes olvasók számára kihívást jelent a megértés.
Előnyök:⬤ Ragyogó költészet és lenyűgöző bevezetés
⬤ a Rubaiyat első és ötödik kiadásának felvétele
⬤ megfizethető ár
⬤ hordozható méret
⬤ a versek időtlen bölcsessége és szépsége
⬤ egyes kiadások gyönyörű illusztrációkkal
⬤ mélyen elgondolkodtató tartalom.
⬤ Egyes kiadásoknál a nyomdai és a kivitelezés minősége nem megfelelő
⬤ a bevezető részek túlságosan bonyolultak lehetnek
⬤ egyes olvasók számára nehezen érthető a fordítás
⬤ az illusztrációk nem feltétlenül az elvárásoknak megfelelően szerepelnek
⬤ a digitális kiadásoknál problémák adódhatnak a formázással (pl. nincsenek sortörések).
(295 olvasói vélemény alapján)
Rubaiyat of Omar Khayyam
Rubaiyat of Omar Khayyam - ezt a címet adta Edward FitzGerald az eredetileg perzsa nyelven írt, mintegy ezer versből álló, Omar Khayy m (1048-1131) perzsa költőnek, matematikusnak és csillagásznak tulajdonított válogatott versek fordításának.
A perzsa ruba'i egy kétsoros strófa, soronként két résszel (vagy hemistexszel), innen ered a „rubaiyat” szó (az arab 4 szó gyökérszavából származik), ami „négysorosokat” jelent.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)