Értékelés:
A „Füst” kritikái vegyes érzéseket keltenek, különösen a fordítások minőségét illetően. Míg a Pursglove-fordítást kiválónak dicsérik, magát a regényt kritizálják, mert kissé elcsépelt történet egy ízléstelen viszonyról. Egyes olvasók értékelik az irodalmi értékeket és a karakterek fejlődését, és olyan témákat említenek, amelyek más klasszikus művekkel is egybecsengenek, míg mások szerint az elbeszélésből hiányzik a mélység.
Előnyök:⬤ Pursglove fordítását messze jobbnak tartják Garnett fordításánál
⬤ a regény gyönyörűen megírt, érdekes jellemrajzzal
⬤ hatásosan keveri az orosz és a nyugati témákat
⬤ a témák más klasszikusokra, például „A nagy Gatsby”-re emlékeztethetik az olvasót
⬤ a Turgenyev-rajongók nagyra értékelik.
⬤ A történetet elcsépeltnek és ízléstelen ügynek tartják
⬤ a regényt kezdetben rossz sajtóval és a kortársak, például Dosztojevszkij kritikájával küszködött
⬤ egyesek szerint az elbeszélés kivitelezése hibás.
(3 olvasói vélemény alapján)
E szerelmi történet köré Turgenyev egy élesen szatirikus leleplezést épít honfitársairól, amely híres módon heves vitába keverte szerzőjét Dosztojevszkijjel.
A lehetetlen románc melankolikus megidézése, a Füst a későbbi Turgenyev regényirodalom csúcspontját jelenti.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)