Értékelés:
A kritikák nagy támogatottságot mutatnak Walter Kaufmann „A meleg tudomány” című Nietzsche-fordítása iránt, kiemelve annak lebilincselő tartalmát és éleslátó kommentárjait. Az olvasók azonban csalódottságuknak adnak hangot egyes kiadások fizikai minősége és a Kindle-változat következetlenségei miatt.
Előnyök:⬤ Walter Kaufmann kiváló fordítása, amelyet az angol olvasók számára a legjobbnak tartanak.
⬤ Magával ragadó és elgondolkodtató tartalom, amely pszichológiai betekintést nyújt.
⬤ Hatékony lábjegyzetkezelés a Kindle kiadásban, ami megkönnyíti a hivatkozást.
⬤ Általánosságban jól szervezett és gyorsan olvasható, vonzó mind a Nietzsche újonnan érkező, mind a tapasztalt olvasók számára.
⬤ A Kindle-kiadások a rossz fizikai formázástól és a fordítási problémáktól szenvednek, beleértve a nyelvek keveredését is.
⬤ Számos fizikai példányban minőségi problémák vannak, például gyenge oldalak, rossz kötés és nyomdahibák.
⬤ Néhány olvasó egyenetlennek találta a könyvet, egyes részekből hiányzik a koherens érvelés, és úgy vélekedett, hogy egyes gondolatok elavultak vagy nehezen emészthetőek.
(73 olvasói vélemény alapján)
The Gay Science: With a Prelude in Rhymes and an Appendix of Songs
A könyv, amelyet Nietzsche "minden könyvem közül a legszemélyesebbnek nevezett. "Itt hirdette ki először Isten halálát - amelynek a könyv nagy részét szenteli - és az örök visszatérés tanait.
Walter Kaufmann kommentárja számos, eddig le nem fordított levelekből származó idézettel eleveníti meg Nietzschét mint embert, és világítja meg filozófiáját. A könyv tartalmazza Nietzsche legtartalmasabb vitáit a művészetről és az erkölcsről, a tudásról és az igazságról, az intellektuális lelkiismeretről és a logika eredetéről.
A könyv nagy része közvetlenül az Így szólt a Zarathustra előtt íródott, az utolsó rész öt évvel később, a Túl a jón és a rosszon után. A Zarathustrával éppúgy találkozunk ezeken az oldalakon, mint Nietzsche számos legérdekesebb filozófiai gondolatával és saját költészetének legnagyobb gyűjteményével, amelyet ő maga valaha is publikált.
Walter Kaufmann angol nyelvű Nietzsche-fordításai korunk egyik legnagyobb fordítói vállalkozását képviselik. Ő az első filozófus, aki lefordította Nietzsche fő műveit, és még soha egyetlen fordító nem adott nekünk ennyi mindent Nietzschéből.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)