Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.
Unmodern Observations (Unzeitgemasse Betrachtungen)
Nietzsche korai Unzeitgemsse Betrachtungen című művének ez a fordítása négy hosszú esszéből és egy ötödikhez készült jegyzetekből áll. Nietzsche ezeket a műveket a német kultúra rendkívül ambiciózus kritikájának részeként tervezte. Bár a projektet soha nem fejezte be, az esszék tematikusan kapcsolódnak egymáshoz, és egészként kell őket szemlélni. Ez a könyv, amely először mutatja be együtt ezeket a fontos műveket angolul, egyesíti az esszéket, mindegyikhez bevezetést és jegyzeteket ad, és úgy fordítja le őket, hogy méltó legyen Nietzsche stílusának zsenialitásához és sokoldalúságához. Nietzsche projektjének meghatározó gondolata a kultúra megújítása a modern oktatási intézmények radikális átalakítása révén. Nietzsche úgy vélte, hogy a filozófiát, a művészeteket és az antikvitás nemesítő tanulmányozását mind megrontotta a szisztematikus félrenevelés, az úgynevezett nevelők munkája, akik kultúrfilozófusokként meggyalázták a legmagasabb hivatást. Erre a széttöredezett modern világra válaszul Nietasche egy "emberhez méltó" kultúra megteremtése mellett érvel, egyetlen, egységes stílusban - egy olyan stílusban, amely a teológiát, a filozófiát, a nevelést, a klasszikus tudományosságot, az újságírást és a művészetet egy zökkenőmentes, dinamikus egésszé integrálja.
Ez a stílus - állítja Nietzsche - úgy valósítható meg a legjobban, ha a szókratizmus előtti filozófusok, Schopenhauer és Wagner nagy alkotói példáit vesszük figyelembe, és ha az oktatást, mindenekelőtt a történelem és az archaikus görög kultúra tanulmányozását úgy reformáljuk meg, hogy az az emberi élet szükségleteit szolgálja, ne pedig akadályozza. Az esszék között szerepel David Strauss: író és hitvalló, Herbert Golder bevezetésével és fordításában.
A történelem az élet szolgálatában és kárára, Werner Dannhauser bevezetője és Gary Brown fordítása.
Schopenhauer mint nevelő, Richard Schacht bevezetője és William Arrowsmith fordítása.
Richard Wagner Bayreuthban, bevezető és fordítás: Gary Brown.
And We Classicists, bevezető és fordítás: William Arrowsmith.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)