Értékelés:
Az Élet pontozásai Jhumpa Lahiri Rómában játszódó, eredetileg olaszul írt novelláskötete. A történetek az elmozdulás, az elidegenedés és a személyes önvizsgálat témáit járják körül, az Örök Város hátterében szerzett tapasztalatokra reflektálva. Míg sok olvasó értékeli a gyönyörű írást és az elbeszélések mélységét, mások csalódottak a hirtelen befejezések, a jellemfejlődés hiánya és a szerző korábbi műveivel való érzékelhető szakítás miatt.
Előnyök:⬤ Jól megírt, elgondolkodtató történetek
⬤ gyönyörű és szuggesztív nyelvezet
⬤ a kitelepítés és az elidegenedés megrendítő témái
⬤ egyedülálló római helyszín
⬤ elismert, nagy hírű szerző
⬤ néhány történetet érzelmi mélységük és éleslátásuk miatt dicsérnek.
⬤ Néhány történet befejezetlennek vagy hirtelennek tűnik
⬤ az elbeszélői távolság és a szereplők nevének hiánya zavart okoz
⬤ vegyes reakciók az írói nyelvváltással kapcsolatban (angolról olaszra)
⬤ néhány elbeszélésben kiszámíthatóságot és unalmat érzékelnek
⬤ néhány régi rajongó úgy érzi, hogy az új stílus elszakította a kapcsolatot.
(44 olvasói vélemény alapján)
Roman Stories
Róma - metropolisz és emlékmű, múlt és jövő között lebegő, sokrétű és metafizikus - a főszereplője, nem pedig a helyszíne ennek a kilenc novellának: a Pulitzer-díjas mester első novelláskötete a New York Times első számú bestsellere, az Unaccustomed Earth óta, és egy jelentős irodalmi esemény.
A "Határ" című novellában egy család nyaral a római vidéken, bár életüket a házmester lányának szemén keresztül látjuk, aki a családja bevándorló múltjából származó sebet ápolja. A "P's Parties" című könyvben egy római házaspár, akik már üres fészekrakók, vigaszt és közösséget találnak a külföldiekkel a barátjuk éves születésnapi összejövetelén - egészen addig, amíg a férj át nem lép egy határt. A "The Steps" című filmben pedig egy nyilvános lépcsőházon, amely két városrészt köt össze, és a rajta fel- és lemászó lakosokon keresztül Olaszország fővárosát látjuk a maga társadalmi és kulturális változatosságában, tele egy változó város feszültségével: a láthatóság és láthatatlanság, a véletlenszerű agresszió, a világok és kultúrák közötti átjárás kihívása és az otthon jelentése.
Ezek pompás, kereső történetek, amelyeket Jhumpa Lahiri olaszul, Jhumpa Lahiri választott nyelvén írt, és amelyeket a szerző és Todd Portnowitz, a Knopf szerkesztője zökkenőmentesen fordított le. Alberto Moravia olasz mester hangulataival átitatott történetek, amelyeket a befejező történetben Dante Alighieri megkerülhetetlen szelleme irányít, akinek szavai a főhőst egy új életmód felé vezetik.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)