Értékelés:
Jhumpa Lahiri „Római történetek” című gyűjteménye az elidegenedés és a kitelepítés témáját járja körül gyönyörűen megírt novellákon keresztül, amelyek Róma hátterében játszódnak. Míg sok olvasó dicséri a könyv lírai prózáját és a karakterek átgondolt feltárását, néhányan csalódottságuknak adnak hangot a narratív távolságtartás és a fejlődés vélt hiánya miatt egyes történetekben. Összességében a könyv jelentős változást jelent, mivel Lahiri elsősorban olaszul ír, ami a rajongói részéről vegyes reakciókat váltott ki.
Előnyök:⬤ Gyönyörű és lírai írás
⬤ elgondolkodtató témák
⬤ Róma gazdag ábrázolása
⬤ megmutatja Lahiri mesteri képességét az összetett érzelmi tájak feltárásában
⬤ néhány történet erősen rezonál az olvasókra, az elidegenedés és a kitaszítottság erőteljes érzéseit idézve fel.
⬤ Néhány történetet befejezetlennek vagy kidolgozatlannak éreztek
⬤ az elbeszélői távolság megnehezítette az olvasók számára a szereplőkhöz való kötődést
⬤ a végkifejleteket hirtelennek érezték
⬤ vegyes vélemények a római helyszín szükségességéről
⬤ néhány olvasó csalódottságát fejezte ki Lahiri korábbi műveihez képest.
(44 olvasói vélemény alapján)
Roman Stories
Róma - metropolisz és emlékmű, múlt és jövő között lebegő, sokrétű és metafizikus - a főszereplője, nem pedig a helyszíne ennek a kilenc novellának: a Pulitzer-díjas mester első novelláskötete a New York Times első számú bestsellere, az Unaccustomed Earth óta, és egy jelentős irodalmi esemény.
A "Határ" című novellában egy család nyaral a római vidéken, bár életüket a házmester lányának szemén keresztül látjuk, aki a családja bevándorló múltjából származó sebet ápolja. A "P's Parties" című könyvben egy római házaspár, akik már üres fészekrakók, vigaszt és közösséget találnak a külföldiekkel a barátjuk éves születésnapi összejövetelén - egészen addig, amíg a férj át nem lép egy határt. A "The Steps" című filmben pedig egy nyilvános lépcsőházon, amely két városrészt köt össze, és a rajta fel- és lemászó lakosokon keresztül Olaszország fővárosát látjuk a maga társadalmi és kulturális változatosságában, tele egy változó város feszültségével: a láthatóság és láthatatlanság, a véletlenszerű agresszió, a világok és kultúrák közötti átjárás kihívása és az otthon jelentése.
Ezek pompás, kereső történetek, amelyeket Jhumpa Lahiri olaszul, Jhumpa Lahiri választott nyelvén írt, és amelyeket a szerző és Todd Portnowitz, a Knopf szerkesztője zökkenőmentesen fordított le. Alberto Moravia olasz mester hangulataival átitatott történetek, amelyeket a befejező történetben Dante Alighieri megkerülhetetlen szelleme irányít, akinek szavai a főhőst egy új életmód felé vezetik.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)