Értékelés:

A könyvet az ősi kínai költészet kivételes fordítása miatt dicsérik, amelyet Burton Watson készített, aki a versek művészetének és érzelmének megragadásáról ismert. Kedvelt antológiának és a klasszikus kínai költészet nagyszerű bevezetőjének tartják, amely egyensúlyt teremt a tudományos tartalom és az olvasmányosság között. A recenzensek nagyra értékelik kezelhető terjedelmét és áttekinthető előadásmódját.
Előnyök:⬤ Kivételes fordítás, amely megragadja a versek művészetét és érzéseit.
⬤ Megbízható és érzékeny fordító (Burton Watson).
⬤ Az antológia magas színvonala és hozzáférhetősége.
⬤ Szerény méret és világos megjelenítés, ami könnyen olvashatóvá teszi.
⬤ A versek széles választéka (több mint 300).
⬤ A könyv jelenleg nem kapható, ezért nehéz lehet megtalálni.
⬤ Egyesek talán jobban szeretik a bővebb magyarázatokat és kontextust, amit ez az antológia minimálisra csökkent.
(7 olvasói vélemény alapján)
The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century
A Columbia Book of Chinese Poetry 96 költő több mint 420 versének fordítását mutatja be a kínai költészet nagy korszakaiból.
A kötet tartalmaz válogatást az Ódák könyvéből, a kínai költészet legrégebbi antológiájából, amelyet a Kr. e.
VII. század körül állítottak össze, és a következő nemzedékeket egészen a Sung-dinasztia végéig, Kr. u.
1279-ig terjed. Az általános bevezető a hagyományos kínai költészet főbb jellemzőit és formáit tárgyalja, míg az egyes fejezetek bevezető esszéi a költészet évszázadokon átívelő kínai fejlődéstörténetét vázolják fel.