Értékelés:
A könyv a „Canterbury mesék” modern fordítása, amely az eredeti középangol szöveget egy könnyebben érthető, kötetlen prózai fordítással párosítja. Míg sok felhasználó hasznosnak találta ezt a formátumot, különösen a diákok számára, néhányan kritizálták, hogy túl laza, és nem igazi soronkénti fordítás. A mesék választéka is korlátozott, ami csalódást okozott néhány olvasónak, akik átfogóbb gyűjteményre számítottak.
Előnyök:⬤ Hasznos középiskolásoknak és az archaikus nyelvvel küszködőknek.
⬤ A modern fordítás olvasmányos és szórakoztató.
⬤ Az egymás melletti formátum lehetővé teszi az olvasók számára az eredeti és a lefordított szöveg könnyű összehasonlítását.
⬤ Jó bevezetést nyújt Chaucer karaktereihez és humorához.
⬤ Sokan hasznosnak találják a klasszikus irodalom megértéséhez és megbecsüléséhez.
⬤ Laza fordítás, amely gyakran eltér az eredeti jelentéstől.
⬤ Korlátozott válogatás, csak néhány történetből, sok kulcsfontosságú történet hiányzik.
⬤ Félrevezető módon soronkénti fordításként forgalmazzák, pedig nem az.
⬤ A homályos fogalmakra vonatkozó szószedet hiánya, ami megnehezíti a komolyabb tanulmányozást.
⬤ Egyes olvasók szerint túlságosan leegyszerűsített és intellektuálisan nem kielégítő.
(26 olvasói vélemény alapján)
The Canterbury Tales (No Fear), 1
Miért kell megijedni a valaha írt legcsodálatosabb mesegyűjteménytől? A No Fear: The Canterbury Tales segítségével a diákok egyszerűen megszerethetik Chaucer remekművét annak minden humorával, feslettségével és szókimondásával együtt.
A bal oldalon az eredeti szöveg olvasható, a jobb oldalon pedig a könnyen érthető fordítás; emellett megtalálható a szereplők teljes listája leírásokkal és rengeteg hasznos kommentárral.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)