Értékelés:
A Red Pine (Bill Porter) által készített Lankavatara szútra-fordítás dicséretet kapott érthetőségéért, éleslátó kommentárjaiért és humoros megjegyzéseiért, amelyek egy összetett szöveget tesznek hozzáférhetőbbé. Sok olvasó értékeli, hogy a fordító kontextust kínál, és elkötelezi magát a tanítások mellett, könnyen olvasható formában tálalva azokat. Néhány kritika azonban megemlíti, hogy a fordítás időnként túlságosan technikai jellegű lehet, és néhány olvasó úgy érezte, hogy nem éri el a Red Pine korábbi műveiben található kiválóság szintjét.
Előnyök:⬤ Egy összetett szöveg világos és közérthető fordítása.
⬤ Éleslátó és hasznos kommentár, amely kontextust biztosít.
⬤ Humoros megjegyzések, amelyek élvezetessé teszik az olvasás élményét.
⬤ Kiváló formázás az olvasás és a hivatkozás megkönnyítése érdekében.
⬤ A mély tanításokat hatékonyan tárgyalja, mélyebb megértést nyújtva a buddhizmusról.
⬤ Néhány olvasó időnként túlságosan technikai vagy tudományosnak találta.
⬤ Néhányan úgy érezték, hogy nem olyan erős, mint a Red Pine korábbi fordításai.
⬤ A szöveg kihívást jelenthet a buddhizmusban kezdők számára.
(71 olvasói vélemény alapján)
The Lankavatara Sutra: A Zen Text
A Gyémánt Szútra és a Szív Szútra lefordítása, majd a Platform Szútra után Vörös Fenyő most a talán legnagyobb szútra felé fordítja figyelmét. A Lankavatara Szútra a zen szent grálja. A zen első pátriárkája, Bodhidharma, ennek a szövegnek egy példányát adta át utódjának, Hui-k'o-nak, és azt mondta neki, hogy minden, amit tudnia kell, benne van ebben a könyvben. Azóta is tanítóról tanítványra száll, és ez az egyetlen zen szútra, amelyet Buddha valaha is elmondott. Bár a mahájána buddhizmus minden fontosabb tanítását tartalmazza, mindössze két tanítást tartalmaz: azt, hogy minden, amit valóságosnak érzékelünk, nem más, mint saját elménk érzékelése, és hogy ennek ismerete olyasvalami, amit saját magunknak kell felismerni és megtapasztalni, és amit nem lehet szavakkal kifejezni. A kínai zen mesterek szavaival ez a két tanítás úgy vált ismertté, hogy "igyál egy csésze teát" és "kóstold meg a teát".
Ez az első angol nyelvű fordítása a Bodhidharma által használt eredeti szövegnek, amely a Gunabhadra által 443-ban készített kínai fordítás volt, és amelyre azóta minden kínai zen mester támaszkodik.
Amellett, hogy a Red Pine világos angol nyelven mutatja be az egyik legnehezebb buddhista szöveget, összefoglalókat, magyarázatokat és jegyzeteket is mellékelt, beleértve a szanszkrit kifejezések releváns részét, amelyek alapján a kínai fordítás készült. Ez a könyv alapvető fontosságú szövegnek ígérkezik mindazok számára, akik a zen megértését vagy ismereteit szeretnék elmélyíteni.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)